Технология перевода, учебник и практикум для вузов
| প্রধান লেখক: | |
|---|---|
| অন্যান্য লেখক: | |
| সংক্ষিপ্ত: | URL: https://urait.ru/bcode/468787 (дата обращения: 27.08.2025). Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком. Также к заданиям учебника и практикума прилагаются ключи, которые размещены в ЭБС «Юрайт» (biblio-online.ru). |
| প্রকাশিত: |
Москва, Юрайт, 2021
|
| সংস্করন: | 4-е изд. |
| মালা: | Высшее образование |
| বিষয়গুলি: | |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://urait.ru/bcode/468787 |
| বিন্যাস: | MixedMaterials বৈদ্যুতিক গ্রন্থ |