Технология перевода, учебник и практикум для вузов

গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
প্রধান লেখক: Латышев Л. К. Лев Константинович
অন্যান্য লেখক: Северова Н. Ю. Наталья Юрьевна
সংক্ষিপ্ত:URL: https://urait.ru/bcode/468787 (дата обращения: 27.08.2025).
Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком. Также к заданиям учебника и практикума прилагаются ключи, которые размещены в ЭБС «Юрайт» (biblio-online.ru).
প্রকাশিত: Москва, Юрайт, 2021
সংস্করন:4-е изд.
মালা:Высшее образование
বিষয়গুলি:
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://urait.ru/bcode/468787
বিন্যাস: MixedMaterials বৈদ্যুতিক গ্রন্থ