Методические рекомендации переводчику-практиканту учебно-методическое пособие
Автор: | |
---|---|
Резюме: | Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов, проходящих учебную и производственную переводческую практику. В пособии определены цели и задачи переводческой практики, виды практик и формы проведения, этапы прохождения практики, виды деятельности, осуществляемой на практике, требования, предъявляемые к письменному и устному последовательному переводу, даются методические рекомендации для успешного прохождения практики, а также примерная стратегия выполнения различных видов перевода. Приложение включает в себя отчетную документацию по учебной и производственной переводческой практике, задания для самостоятельной работы студентов при подготовке к практике и образцы текстов для перевода с русского и английского языков по темам «Медицина», «Искусство», «Нефтегазовая промышленность», «Спорт» и «Строительство». Книга из коллекции БГПУ имени М. Акмуллы - Языкознание и литературоведение |
Опубліковано: |
Уфа, БГПУ имени М. Акмуллы, 2018
|
Предмети: | |
Онлайн доступ: | https://e.lanbook.com/book/115696 https://e.lanbook.com/img/cover/book/115696.jpg |
Формат: | Електронний ресурс Книга |
MARC
LEADER | 00000nam0a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | RU-LAN-BOOK-115696 | ||
100 | |a 20250516d2018 k y0rusy01020304ca | ||
101 | 0 | |a rus | |
102 | |a RU | ||
105 | |a y j 000zy | ||
106 | |a z | ||
200 | 1 | |a Методические рекомендации переводчику-практиканту |b Электронный ресурс |f Шабанов О. А. |e учебно-методическое пособие | |
210 | |a Уфа |b Уфа |c БГПУ имени М. Акмуллы |d 2018 | ||
215 | |a 45 с. | ||
330 | |a Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов, проходящих учебную и производственную переводческую практику. В пособии определены цели и задачи переводческой практики, виды практик и формы проведения, этапы прохождения практики, виды деятельности, осуществляемой на практике, требования, предъявляемые к письменному и устному последовательному переводу, даются методические рекомендации для успешного прохождения практики, а также примерная стратегия выполнения различных видов перевода. Приложение включает в себя отчетную документацию по учебной и производственной переводческой практике, задания для самостоятельной работы студентов при подготовке к практике и образцы текстов для перевода с русского и английского языков по темам «Медицина», «Искусство», «Нефтегазовая промышленность», «Спорт» и «Строительство». | ||
333 | |a Книга из коллекции БГПУ имени М. Акмуллы - Языкознание и литературоведение | ||
610 | 0 | |a цели перевода | |
610 | 0 | |a виды практик | |
610 | 0 | |a этапы практики | |
610 | 0 | |a деятельность | |
610 | 0 | |a методические рекомендации | |
610 | 0 | |a тематика переводов | |
610 | 0 | |a стратегия выполнения | |
610 | 0 | |a полный письменный перевод | |
610 | 0 | |a сокращенный письменный перевод | |
610 | 0 | |a аннотационный письменный перевод | |
610 | 0 | |a выборочный письменный перевод | |
610 | 0 | |a устный последовательный перевод | |
610 | 0 | |a анализ переводческих решений | |
610 | 0 | |a отчетная документация | |
610 | 0 | |a задания самостоятельной работы | |
610 | 0 | |a медицина | |
610 | 0 | |a культура искусство | |
610 | 0 | |a нефтегазовая промышленность | |
610 | 0 | |a спорт | |
610 | 0 | |a строительство | |
700 | 1 | |a Шабанов |b О. А. | |
801 | 1 | |a RU |b Издательство Лань |c 20250516 |g RCR | |
856 | 4 | |u https://e.lanbook.com/book/115696 | |
856 | 4 | 1 | |u https://e.lanbook.com/img/cover/book/115696.jpg |
953 | |a https://e.lanbook.com/img/cover/book/115696.jpg |