Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting Theory and Practice /
| Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: | |
|---|---|
| Άλλοι συγγραφείς: | , | 
| Περίληψη: | XXI, 465 p. 49 illus., 32 illus. in color. text  | 
| Γλώσσα: | Αγγλικά | 
| Έκδοση: | 
        Singapore :
          Springer Nature Singapore : Imprint: Springer,
    
        2021.
     | 
| Έκδοση: | 1st ed. 2021. | 
| Σειρά: | New Frontiers in Translation Studies,
             | 
| Θέματα: | |
| Διαθέσιμο Online: | https://doi.org/10.1007/978-981-33-4283-5 | 
| Μορφή: | Ηλεκτρονική πηγή Βιβλίο | 
                Πίνακας περιεχομένων: 
            
                  - Translating socio-economical keywords in Chinese: A case study based on the wealth of nations
 - Gestation of state translation program embedded in Liang Qichao’s on translation of books
 - The Jesuit translation and interpretation of the Yijing in historical and cultural Perspective
 - The patronage of translation in 5th Century
 - Disputed attribution of the Chinese version adorned by poetic fancy
 - Retranslation and culturemes
 - Searching for a dialogic translation of a modern Chinese classic
 - Publishing Chinese literary works during 1965-2007 Romania: an in-depth study in the sociology of literature
 - A corpus-based cognitive study of the Rustic Literariness of translated Chinese fiction
 - Focusing on sinologist translator work in the last four decades
 - Translating modern Taiwanese poetry
 - Pause in sight translation
 - A longitudinal study focusing on training effect
 - Modern interpreting with digital and technical tools
 - Challenges for interpreting at the beginning of the 21st century
 - A multi-hatted expert: Exploring possible roles of the interpreter in Sino-German negotiations
 - The community interpreter’s latitude for action: a triadic discourse interpreting model
 - Policy-related studies
 - The collaborative work practice of translating the governance of China
 - Contemporary translation practice
 - PRC cultural going global policy and theatre subtitling.