Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

التفاصيل البيبلوغرافية
مؤلف مشترك: SpringerLink (Online service)
مؤلفون آخرون: Russo, Mariachiara (المحرر), Bendazzoli, Claudio (المحرر), Defrancq, Bart (المحرر)
الملخص:XVI, 215 p. 35 illus., 17 illus. in color.
text
اللغة:الإنجليزية
منشور في: Singapore : Springer Nature Singapore : Imprint: Springer, 2018.
الطبعة:1st ed. 2018.
سلاسل:New Frontiers in Translation Studies,
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:https://doi.org/10.1007/978-981-10-6199-8
التنسيق: الكتروني كتاب
جدول المحتويات:
  • Overview of Corpus-based Interpreting Studies: an Introduction
  • 1 Corpus-based Interpreting Studies (CIS): Past, Present and Future Developments of a (wired)Cottage Industry
  • 2 Towards a Common Methodological Framework for Corpus-based Studies
  • 3 Over-uh-load. The Occurrence of uh(m) between Elements of Compounds during Interpreting
  • 4 Acquiring the Language of Interpreters
  • 5 Interpretese vs. Non-native Language Use
  • 6 Exploring Language Specificity as a Variable in Chinese-English Interpreting. A Corpus-based Investigation
  • 7 Lost in Interpreting or… maybe not Strings of Nouns as a Challenge for Simultaneous Interpreters Working from Polish into Italian
  • 8 Studying Figurative Language in Simultaneous Interpreting: the IMITES (Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol) Corpus
  • 9 Politics Interpreted on Screen. A Corpus-based Investigation on the Interpretation of Televised Political Discourse
  • 10 “Interpreter-mediated Football Press Conferences: a Study on the Question/Answer Group”
  • 11 Speech Patterns and Gender: Trends Emerging from EPIC.