Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
| Awdur Corfforaethol: | |
|---|---|
| Awduron Eraill: | , | 
| Crynodeb: | XV, 206 p. 8 illus. text | 
| Iaith: | Saesneg | 
| Cyhoeddwyd: | Cham :
          Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan,
    
        2023. | 
| Rhifyn: | 1st ed. 2023. | 
| Cyfres: | Translation History, | 
| Pynciau: | |
| Mynediad Ar-lein: | https://doi.org/10.1007/978-3-031-37652-8 | 
| Fformat: | Electronig Llyfr | 
                Tabl Cynhwysion: 
            
                  - Chapter 1: Introduction (Miki Sato and Mino Saito)
- Chapter 2: The Role of Jesuit Missionary João Rodrigues Tçuzu (1561?-1634?): Interpreter, Trade Liaison, and Linguist in the Late 16th and Early 17th Centuries (Etsuko Nanjo)
- Chapter 3: Oranda-tsūji (Japanese-Dutch Interpreters) in the 18th Century: The Case of YOSHIO Kōzaemon (Kōgyū) (Miyuki Tanaka)
- Chapter 4: Reconsidering the Role of Nagasaki Tō-tsūji (Japanese-Chinese Interpreters) in the History of Interpreting Between Japan and China (Yukari Hiratsuka)
- Chapter 5: Japanese-Korean tsūji and AMENOMORI Hōshū in the 18th Century (Hiroko Furukawa)
- Chapter 6: Ryukyuan-Chinese tsūji as an Intermediary in the 17th and 18th Centuries (Mino Saito)
- Chapter 7: The Arrival of Western Ships and English Language Interpreters in Ryukyu During the 19th Century: The Case of ITARASHIKI Chōchū (Mutsuko Tsuboi)
- Chapter 8: Ezo-tsūji (Japanese-Ainu Interpreters in the Late 18th and Early 19th Century: The Case of UEHARA Kumajirō (Miki Sato)
- Chapter 9: The Marginality of Otokichi, a Castaway Turned Interpreter: Into the Unknown Interpreter History in Early-Modern Japan (Mikako Naganuma).