Sinophone Adaptations of Shakespeare An Anthology, 1987-2007 /

Bibliografske podrobnosti
Korporativna značnica: SpringerLink (Online service)
Drugi avtorji: Joubin, Alexa Alice (Editor)
Izvleček:XV, 288 p.
text
Jezik:angleščina
Izdano: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan, 2022.
Izdaja:1st ed. 2022.
Serija:Global Shakespeares,
Teme:
Online dostop:https://doi.org/10.1007/978-3-030-92993-0
Format: Elektronski eKnjiga
Kazalo:
  • Chapter 1. Sinophone Shakespeares: A Critical Introduction, Alexa Alice Joubin
  • Part 1. Existentialist Questions in Post-socialist China and Post-Martial-Law Taiwan
  • Chapter 2. Hamlet as Political Theatre in Beijing: 哈姆雷特by Lin Zhaohua 林兆華 (1990), translated by Steven L. Riep and Ronald Kimmons and introduced by Steven Riep
  • Chapter 3. Hamlet as Parody in Taipei: Shamlet 莎姆雷特 (Hamlet) by Lee Kuo-hsiu 李國修 (1992 / 2008), translated by Christopher Rea and introduced by Alexa Alice Joubin
  • Part 2. Bewitched by Kunqu Opera and Avant-Garde Theatre
  • Chapter 4. An Operatic Macbeth in Shanghai: Story of Bloody Hands 血手記 by Huang Zuolin 黃佐臨 (1987 / 2008), translated by Siyuan Liu and introduced by Alexa Alice Joubin
  • Chapter 5. A Feminist Macbeth in Tainan: The Witches’ Sonata 女巫奏鳴曲.馬克白詩篇by Lü Po-shen呂柏伸(2007), translated and introduced by Yilin Chen
  • Part 3. Self-Identities in Traditional and Experimental Jingju Opera
  • Chapter 6. A Confucian King Lear in Shanghai: King Qi’s Dream 岐王夢 (King Lear) by Shanghai Jingju Theatre Company (1995), translated by Dongshin Chang and introduced by Alexa Alice Joubin
  • Chapter 7. A Buddhist King Lear in Taipei: Lear Is Here李爾在此by Wu Hsing-kuo 吳興國, Contemporary Legend Theatre (2001), translated and introduced by Alexa Alice Joubin
  • Coda: Chapter 8. Coda: Theatrical Bricolage of Hamlet, King Lear, Macbeth,and Othello in Beijing, 1986 .