Практика перевода: английский=русский учебное пособие
Autor principal: | |
---|---|
Sumari: | Целью пособия является формирование и совершенствование навыков перевода с английского языка на русский и с русского на английский. В основе предлагаемой методики лежит интегральный подход к обучению переводу, суть которого заключается в одновременном изучении лексико-семантических, синтаксических и прагматических особенностей перевода и применении полученных знаний в процессе перевода публицистических текстов и интервью. Практическая новизна пособия заключается в актуальности материала. Автор предлагает читателю проработать пять обществоведческих тем, а именно: "Elections", "Society", "Education", "Crime and Punishment" и "Mass Media". Материал по каждой теме структурирован таким образом, что студент сначала знакомится с активным вокабуляром и закрепляет его с помощью ряда упражнений, а затем использует данные слова и речевые обороты, работая с текстами для письменного перевода и интервью для устного. Пособие предназначается для студентов вузов, слушателей переводческих курсов, школ перевода, а также для самостоятельного овладения переводческим мастерством. |
Idioma: | rus anglès |
Publicat: |
Москва, Высшая школа, 2006
|
Col·lecció: | Для высших учебных заведений |
Matèries: | |
Format: | Llibre |
KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=94329 |