Особенности реконструкции гендиадиса в переводах романа И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» на английский и французский языки; Язык. Общество. Образование

Bibliografske podrobnosti
Parent link:Язык. Общество. Образование.— 2025.— С. 36-41
Glavni avtor: Дроздова М. Н.
Drugi avtorji: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович (научный руководитель)
Izvleček:В статье рассматриваются особенности передачи гендиадиса в английских и французских переводах романа И.С. Тургенева «Дворянское гнездо», анализируются основные переводческие стратегии, используемые для реконструкции данного стилистического приема, обосновывается необходимость творческих решений для сохранения художественного воздействия оригинала
Текстовый файл
Jezik:ruščina
Izdano: 2025
Teme:
Online dostop:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/137505
Format: Elektronski Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=686101
Opis
Izvleček:В статье рассматриваются особенности передачи гендиадиса в английских и французских переводах романа И.С. Тургенева «Дворянское гнездо», анализируются основные переводческие стратегии, используемые для реконструкции данного стилистического приема, обосновывается необходимость творческих решений для сохранения художественного воздействия оригинала
Текстовый файл