Передача фразеологических единиц с лексемой «дело» в переводах повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский и татарский языки; Язык. Общество. Образование

Bibliografiske detaljer
Parent link:Язык. Общество. Образование.— 2023.— С. 95-100
Hovedforfatter: Сафина Л. М.
Institution som forfatter: Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Andre forfattere: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович (научный руководитель)
Summary:В статье рассматриваются стратегии фразеологического и нефразеологического перевода ряда паремий, использованных английским, французским, татарским переводчиком при работе с повестью Н.В. Гоголя «Тарас Бульба». Трехъязычные фразеологизмы сопоставляются с точки зрения конвергентности тексту оригинала. Критериями выступили адекватность и эквивалентность как качественные и количественные характеристики перевода
Текстовый файл
Sprog:russisk
Udgivet: 2023
Serier:Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода
Fag:
Online adgang:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/77920
Format: Electronisk Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=671947