Construction of new epistemological fields: Interpretation, translation, transmutation
| Parent link: | Semiotica Vol. 2018, iss. 225.— 2018.— [P. 383-404] |
|---|---|
| Main Author: | |
| Corporate Authors: | , |
| Other Authors: | , |
| Summary: | Title screen This article deals with the problem of the formation of new epistemological fields, which appear simultaneously with a new interpretation. Based on the semiotic approach described by Umberto Eco in Lector in Fabula (Eco, Umberto. 2003. Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione [To say almost the same thing: Experience translation]. Milan: Bompiani.), we analyze several works in the context of their synchronization with a reader’s reality. We also deal with the problem of intersemiotic translation – a text’s transmutation (including its translation as a particular case of transmutation), and how it contributes both to intercultural interaction and to construction of new epistemological fields of conceiving consciousness. According to the hypothesis stated in the article, different ideas form different meanings as objects of a reader’s/spectator’s thoughts. A new aspect of interpretation brings forth new text transmutations, which appears as the process of transformation of the concept idea as an abstract essence or an abstract object. We suppose that diachrony, being the main factor of a text’s interpretation, determines a variative set of meanings. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Published: |
2018
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://doi.org/10.1515/sem-2016-0166 |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=659994 |