Культурно-исторические реалии и специфика словарного запаса в тексте поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души"; Язык и культура; № 2

書誌詳細
Parent link:Язык и культура: научный журнал/ Национальный исследовательский Томский государственный университет (ТГУ).— , 1997-
№ 2.— 2011.— [С. 53-64]
第一著者: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
要約:Заглавие с экрана
Данная работа посвящена вопросу эквивалентности передачи языковых и стилистических особенностей поэмы «Мертвые души» в немецких вариантах на основе анализа перевода культурно-исторических реалий и безэквивалентной лексики, воссоздающих национально-специфический колорит произведения.
The issue under consideration in the given article concerns the problem of equivalent translation of language and stylistic peculiarities found in «Dead Souls» and its German interpretations, focusing on the analyses of cultural and historical elements as well as language units serving to create nationally specific coloring of the poem but having no equivalent in German culture and language.
Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса
言語:ロシア語
出版事項: 2011
主題:
オンライン・アクセス:http://elibrary.ru/item.asp?id=16404971
フォーマット: 電子媒体 図書の章
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=642307

MARC

LEADER 00000nla0a2200000 4500
001 642307
005 20250128154237.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\network\7246 
090 |a 642307 
100 |a 20150619d2011 k||y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Культурно-исторические реалии и специфика словарного запаса в тексте поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души"  |d The peculiarities of cultural style and language in the "Dead souls" by N.V. Gogol  |f Ю. В. Никанорова 
203 |a Текст  |c электронный 
300 |a Заглавие с экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 64 (12 назв.)] 
330 |a Данная работа посвящена вопросу эквивалентности передачи языковых и стилистических особенностей поэмы «Мертвые души» в немецких вариантах на основе анализа перевода культурно-исторических реалий и безэквивалентной лексики, воссоздающих национально-специфический колорит произведения. 
330 |a The issue under consideration in the given article concerns the problem of equivalent translation of language and stylistic peculiarities found in «Dead Souls» and its German interpretations, focusing on the analyses of cultural and historical elements as well as language units serving to create nationally specific coloring of the poem but having no equivalent in German culture and language. 
333 |a Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса 
461 |t Язык и культура  |o научный журнал  |f Национальный исследовательский Томский государственный университет (ТГУ)  |d 1997- 
463 |t № 2  |v [С. 53-64]  |d 2011 
510 1 |a The peculiarities of cultural style and language in the "Dead souls" by N.V. Gogol  |z eng 
600 1 |a Гоголь  |g Николай Васильевич  |b Н. В.  |c русский писатель  |f 1809-1852  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\1036 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a стиль 
610 1 |a переводы 
610 1 |a лексика 
610 1 |a словарный запас 
700 1 |a Никанорова  |b Ю. В.  |c лингвист  |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук  |f 1975-  |g Юлия Владимировна  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\28275  |9 13219 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20150622  |g RCR 
856 4 |u http://elibrary.ru/item.asp?id=16404971 
942 |c CF