Художественный перевод на занятиях иностранного языка (на примере сказки А.С. Пушкина “Сказка о рыбаке и рыбке”)
| Parent link: | В мире научных открытий.— , 2008- № 5.4 (41).— 2013.— [С. 146-155] |
|---|---|
| Автор: | Куимова М. В. Марина Валерьевна |
| Співавтор: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт неразрушающего контроля (ИНК) Кафедра иностранных языков Института неразрушающего контроля (ИЯНК) |
| Інші автори: | Сидельцева X. E. Христина Евгеньевна |
| Резюме: | Заглавие с экрана В статье рассматривается возможность работы с художественным переводом на занятиях по иностранному языку в техническом вузе. Результаты исследования могут быть использованы преподавателями иностранного языка в процессе обучения студентов художественному переводу как средству развития продуктивных видов речи. Методы или методология: теоретический анализ психолого-педагогической, методической литературы. Область применения результатов: обучение иностранному языку. The paper is focused on the work with literary translation at foreign language classes in a technical university. The results of the research can be used by foreign language lecturers while teaching students literary translation as a means of productive skills development. Methodology: theoretical analysis of psychological, peda-gogical and methodical literature. Practical implications: foreign language teaching. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
2013
|
| Предмети: | |
| Онлайн доступ: | http://elibrary.ru/item.asp?id=20269644 |
| Формат: | Електронний ресурс Частина з книги |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=642232 |
Схожі ресурси
Художественный перевод и интертекст
за авторством: Шевцова А. А.
Опубліковано: (2010)
за авторством: Шевцова А. А.
Опубліковано: (2010)
Художественный перевод. Теория и практика учебник
за авторством: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006)
за авторством: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006)
Сказка о рыбаке и рыбке
за авторством: Пушкин А. С.
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
за авторством: Пушкин А. С.
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
К вопросу о дихотомии: свободный перевод - буквальный перевод
за авторством: Николаенко Н. А. Нина Александровна
Опубліковано: (2001)
за авторством: Николаенко Н. А. Нина Александровна
Опубліковано: (2001)
Особенности перевода литературной сказки
за авторством: Попова О. А.
Опубліковано: (2014)
за авторством: Попова О. А.
Опубліковано: (2014)
Творческие интерпретации переводов
за авторством: Кузьмина Л. А.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Кузьмина Л. А.
Опубліковано: (2011)
Письменный перевод. Немецкий язык учебник
за авторством: Алексеева И. С. Ирина Сергеевна
Опубліковано: (СПб., Союз, 2006)
за авторством: Алексеева И. С. Ирина Сергеевна
Опубліковано: (СПб., Союз, 2006)
Сквозь призму эпохи: социолингвистические аспекты перевода рассказа Артура Конан Дойла «Союз рыжих» Н. К. Чуковским
за авторством: Матвеенко И. А. Ирина Алексеевна
Опубліковано: (2020)
за авторством: Матвеенко И. А. Ирина Алексеевна
Опубліковано: (2020)
Классификация переводческих трансформаций при переводе имён собственных на материале серии книг Т. Гудкайнда "Меч истины"
за авторством: Чернов А.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Чернов А.
Опубліковано: (2011)
Одесский художественный музей путеводитель
за авторством: Криштопенко В. В. Владимир Васильевич
Опубліковано: (Одесса, Маяк, 1989)
за авторством: Криштопенко В. В. Владимир Васильевич
Опубліковано: (Одесса, Маяк, 1989)
Проблема переводческой интерпретации «открытого произведения»: на материале англоязычного перевода рассказа Ф.М. Достоевского «Бобок»
за авторством: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Опубліковано: (2022)
за авторством: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Опубліковано: (2022)
Саратовский государственный художественный музей имени А. Н. Радищева альбом
Опубліковано: (Ленинград, Художник РСФСР, 1984)
Опубліковано: (Ленинград, Художник РСФСР, 1984)
Об этапах работы над художественным переводом (на примере стихотворения Уильяма Дейвиса "The Moon")
за авторством: Хоменко С. О.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Хоменко С. О.
Опубліковано: (2011)
«Идиот» Ф. М. Достоевского в венгерских переводах: проблема перевода названия романа
за авторством: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Опубліковано: (2022)
за авторством: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Опубліковано: (2022)
Роман "Джейн Эйр" Ш. Бронте в переводе В. Д. Владимирова (1893): трансформация метода и жанрового своеобразия
за авторством: Сыскина А. А. Анна Александровна
Опубліковано: (2013)
за авторством: Сыскина А. А. Анна Александровна
Опубліковано: (2013)
Использование аутентичных текстов на занятиях по домашнему чтению
за авторством: Кондратюк И. Л.
Опубліковано: (2010)
за авторством: Кондратюк И. Л.
Опубліковано: (2010)
Проблемы сохранения комического эффекта при переводе (на материале романа Р. Кено "Зази в метро")
за авторством: Вдовенко И. А.
Опубліковано: (2011)
за авторством: Вдовенко И. А.
Опубліковано: (2011)
Интерпретация женских образов романа Б. Дизраэли «Генриетта Темпл: история любви» в русских переводах XIX века
за авторством: Ажель Ю. П. Юлия Петровна
Опубліковано: (2022)
за авторством: Ажель Ю. П. Юлия Петровна
Опубліковано: (2022)
Горьковский государственный художественный музей альбом
Опубліковано: (Ленинград, Художник РСФСР, 1986)
Опубліковано: (Ленинград, Художник РСФСР, 1986)
Коммуникативные аспекты языка и культуры III Всероссийская научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых, Томск, 15-16 мая 2003 г. Сборник научных трудов
Опубліковано: (Томск, Изд-во ТПУ, 2003)
Опубліковано: (Томск, Изд-во ТПУ, 2003)
Коммуникативные аспекты языка и культуры сборник материалов V Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых
Опубліковано: (Томск, Изд-во ТПУ, 2005)
Опубліковано: (Томск, Изд-во ТПУ, 2005)
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина
за авторством: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Опубліковано: (2012)
за авторством: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Опубліковано: (2012)
Художественный метод формообразование в проектировании остановочного павильона
за авторством: Давыдова Е. М. Евгения Михайловна
Опубліковано: (2019)
за авторством: Давыдова Е. М. Евгения Михайловна
Опубліковано: (2019)
Шрифт, как художественный замысел печатной графики
за авторством: Солодилова О. В. Ольга Викторовна
Опубліковано: (2019)
за авторством: Солодилова О. В. Ольга Викторовна
Опубліковано: (2019)
Сумский художественный музей путеводитель
Опубліковано: (Харьков, Прапор, 1988)
Опубліковано: (Харьков, Прапор, 1988)
Создание короткометражного художественного фильма как форма самостоятельной работы на занятиях по русскому как иностранному
за авторством: Волкова Т. Ф. Татьяна Фёдоровна
Опубліковано: (2012)
за авторством: Волкова Т. Ф. Татьяна Фёдоровна
Опубліковано: (2012)
Бытийные предложения: перевод и функционирование в художественном тексте
за авторством: Правосуд О. А.
Опубліковано: (2006)
за авторством: Правосуд О. А.
Опубліковано: (2006)
Способы работы с заглавием художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному
за авторством: Ню Вэйюань
Опубліковано: (2014)
за авторством: Ню Вэйюань
Опубліковано: (2014)
Родина жар-птицы Birthplace of the fire-bird [альбом]
Опубліковано: (Москва, Советская Россия, 1983)
Опубліковано: (Москва, Советская Россия, 1983)
Полифония как особый стиль художественного текста
за авторством: Лебедева Я. А.
Опубліковано: (2014)
за авторством: Лебедева Я. А.
Опубліковано: (2014)
Лингвостилистический анализ сказки Р. Д. Киплинга "How the Whale Got His Throat"
за авторством: Игнатенко А. Ю.
Опубліковано: (2015)
за авторством: Игнатенко А. Ю.
Опубліковано: (2015)
Поэзия В. Гюго в переводах Ф. Сологуба: о двух версиях одного текста
за авторством: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Опубліковано: (2015)
за авторством: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Опубліковано: (2015)
Государственный Музей изобразительных исскуств имени А. С. Пушкина альбом
Опубліковано: (Москва, Изобразительное искусство, 1986)
Опубліковано: (Москва, Изобразительное искусство, 1986)
Художественный англоязычный текст как источник пополнения словарного запаса студентов неязыкового вуза
за авторством: Вавилина Д. А.
Опубліковано: (2018)
за авторством: Вавилина Д. А.
Опубліковано: (2018)
Художественный музей Метрополитен
за авторством: Панас К. И. Корнелия Ивановна
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1982)
за авторством: Панас К. И. Корнелия Ивановна
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1982)
Художественные принципы романа Дж. Джойса "Улисс" в первых русских переводах: поток сознания и калейдоскопичность
за авторством: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Опубліковано: (2014)
за авторством: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Опубліковано: (2014)
Творчество Достоевского в переводах на французский язык: к постановке проблемы
за авторством: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Опубліковано: (2014)
за авторством: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Опубліковано: (2014)
Музейный гид. Егорьевский историко-художественный музей. Московская область
Опубліковано: (Москва, Благотворительный фонд В. Потанина, 2014)
Опубліковано: (Москва, Благотворительный фонд В. Потанина, 2014)
Отцы Сборник киносценариев
за авторством: Григорьев Е. А. Евгений Александрович
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1989)
за авторством: Григорьев Е. А. Евгений Александрович
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1989)
Искусство в истории человека пер. с итал.
за авторством: Холлингсворт М. Мэри
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1989)
за авторством: Холлингсворт М. Мэри
Опубліковано: (Москва, Искусство, 1989)
Схожі ресурси
-
Художественный перевод и интертекст
за авторством: Шевцова А. А.
Опубліковано: (2010) -
Художественный перевод. Теория и практика учебник
за авторством: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006) -
Сказка о рыбаке и рыбке
за авторством: Пушкин А. С.
Опубліковано: (Санкт-Петербург, Лань, 2013) -
К вопросу о дихотомии: свободный перевод - буквальный перевод
за авторством: Николаенко Н. А. Нина Александровна
Опубліковано: (2001) -
Особенности перевода литературной сказки
за авторством: Попова О. А.
Опубліковано: (2014)