Синлексические сочетания английских глаголов “To be”, “To have” и “To take” и их эквиваленты в немецком, французском и итальянском языках: лингвокультурологический аспект; Современные исследования социальных проблем; № 8 (28)
| Parent link: | Современные исследования социальных проблем.— , 2009- № 8 (28).— 2013.— [32 с.] |
|---|---|
| Main Author: | |
| Corporate Author: | |
| Summary: | Заглавие с экрана Цель данного исследования - обнаружить концептуальные особенности картины мира, отражённой в английском, немецком, французском и итальянском языках, в частности, в синлексике этих языков. Предметом данной работы являются английские вербальные синлексы с глаголами “to be”, “to have” и “to take” и их эквивалеты в немецком, французском и итальянском языках. Задача работы - сравнить данные английские вербальные синлексы и их эквиваленты в немецком, французском, итальянском языках в лингвокультурологическом аспекте. Название «синлексы» (термин Г.И. Климовской, профессора ТГУ) получили в лингвистике устойчивые словосочетания, безобразные, экспрессивно нейтральные, выполняющие ничем не осложненную номинативную функцию. В качестве основного метода в работе используется сравнительный анализ языковых единиц. Выводы, полученные в результате исследования, являются актуальными в дальнейшем изучении европейской языковой картины мира и могут быть использованы в учебно-методических пособиях по курсам лингвокультурологии. Практическим результатом исследования синлексов может стать страноведческий словарь синлексов нескольких языков. Такой словарь является актуальным как для лингвистов - исследователей, переводчиков, так и для людей, изучающих иностранные языки. The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages. The task of this paper is to compare English collocations of the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in German, French and Italian languages in linguistic-cultural aspect. In Russian language studies such word groups are called “synlexis”. This term was coined by G. I. Klimovskaya, the professor of Tomsk State University. The main method of the research is a comparative study of linguistic units. The conclusions made in the research are essential in the further study of European linguistic world image and can be used in textbooks on Cultural Linguistics. The practical result of the research can be a cross-cultural collocation dictionary of some languages. Such a dictionary is important for linguists, translators and people studying foreign languages. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Language: | English |
| Published: |
2013
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://elibrary.ru/item.asp?id=22000352 http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2013-8-32 |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=640940 |