Первый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.; Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология, Журналистика; № 1
| Parent link: | Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология, Журналистика/ Воронежский государственный университет.— , 2004- № 1.— 2013.— [С. 94-99] |
|---|---|
| Main Author: | |
| Corporate Author: | |
| Summary: | Заглавие с экрана Впервые исследуется специфика перевода романа Джеймса Джойса «Улисс», осуществленного в 1930-х гг. коллективом Первого переводческого объединения под руководством И.А. Кашкина на материале первого эпизода. Перевод эпизода изучается в аспекте его соответствия сложному замыслу автора, разъясненному им в специальных схемах романа. For the first time the specificity of the translation of the James Joyce novel «Ulysses» that had been implemented in 1930s by the team of the first translational association under the direction of I.A. Kashkin is being investigated. The material of the analysis is the first episode. Its translation is being studied in the aspect of its compliance with the complex design of the author which had been explained by him in special schemes of the novel. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Language: | Russian |
| Published: |
2013
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://elibrary.ru/item.asp?id=19685225 http://www.vestnik.vsu.ru/program/view/view.asp?sec=phylolog&year=2013&num=01&f_name=2013-01-23 |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=640067 |