Художественные принципы романа Дж. Джойса "Улисс" в первых русских переводах: поток сознания и калейдоскопичность; В мире научных открытий; № 11.5 (59)
| Parent link: | В мире научных открытий.— , 2008- № 11.5 (59).— 2014.— [С. 1926-1939] |
|---|---|
| Glavni autor: | Степура С. Н. Светлана Николаевна |
| Autor kompanije: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт кибернетики (ИК) Кафедра иностранных языков института кибернетики (ИЯИК) |
| Sažetak: | Заглавие с экрана В статье впервые на материале первых русских переводов романа Дж. Джойса «Улисс» рассматриваются его основные художественные принципы: прием потока сознания и калейдоскопичность как яркие эстетические особенности литературы модернизма ХХ в., общие для западноевропейской и русской литературы. Они отражают фрагментарность литературы модернизма, распад связей и стремление к «диффузному» образу. Анализ примеров первых русских переводов показывает, что эквивалентность ведущих художественных принципов организации романа Джойса при переводе всегда относительна. In the article for the first time the author examines the basic artistic principles of James Joyce’s «Ulysses» such as stream of consciousness and kaleidoscopic effect on the material of the first Russian translations of the novel. The principles that represent striking aesthetic features of modernism in literature of the 20-th century are considered to be common both for West European and Russian literature. They reflect the fragmentariness of modernism, disintegration and tendency to a diffused image. The analyses of the examples given show the relative equivalence in translation of the leading artistic principles of the «Ulysses» narrative structure. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Jezik: | ruski |
| Izdano: |
2014
|
| Teme: | |
| Online pristup: | http://journal-s.org/index.php/vmno/article/view/3720 http://elibrary.ru/item.asp?id=22611311 |
| Format: | Elektronički Poglavlje knjige |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=640057 |
Slični predmeti
Шестой эпизод романа Дж. Джойса "Улисс" в русском переводе 1934 г.; Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова; Т. 20, № 3
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
Русскоязычный перевод эпизода "Аид" романа Джеймса Джойса "Улисс" в аспекте переводческих тенденций первой трети XX века; Современная филология
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2011)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2011)
Пятый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.; Вестник Томского государственного университета; № 365
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
Переводческая рецепция романа Дж. Джойса "Улисс" С. Я. Алымова и М. Ю. Левидова: "Улисс" (Фрагменты)" 1929 г.; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 9 (39), ч. 1
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
Специфика перевода романа Дж. Джойса «Улисс»; Язык. Общество. Образование
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2024)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2024)
Первый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.; Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология, Журналистика; № 1
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
Символ пятого эпизода романа "Улисс" Джеймса Джойса в переводе 1930-х гг. - евхаристия; Традиции и инновации в филологии XXI века: взгляд молодых ученых
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
Поток сознания как ведущий художественный принцип организации повествования романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 13, т. 2 : Литературоведение и издательское дело
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
Переводческая изобретательность VS языковая игра Дж. Джойса: на материале переводов восьмого эпизода романа «Улисс» 1920-1930-е гг.; Вестник Томского государственного университета; № 454
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2020)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2020)
"Имперский архив" России в романе Дж. Джойса "Улисс"; Вестник Томского государственного университета; № 420
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2017)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2017)
Переводческая позиция русского модернизма и роман Джеймса Джойса «Улисс»: постановка проблемы; Актуальные проблемылитературоведения и лингвистики; Вып. 12, т. 2 : Литературоведение и издательское дело
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2011)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2011)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" и проблематика модернизма; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2010)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2010)
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012)
Авторские новообразования как маркеры идиостиля Дж. Джойса в романе «Ulysses»; Казанская наука; № 10
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2022)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2022)
Поэтики Джойса: пер. с итал.
od: Эко У. Умберто
Izdano: (СПб., Симпозиум, 2003)
od: Эко У. Умберто
Izdano: (СПб., Симпозиум, 2003)
Пародия А. Г. Архангельского на первые русские переводы романа Дж. Джойса "Улисс"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014)
Лингвистическая креативность VS выразительная морфология в романе Дж. Джойса «Ulysses»; Казанская наука; № 9
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2023)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2023)
James Joyce’s "Ulysses" in periodical literature of the 1910-1930-s; QUAESTI; Vol. 2, iss. 1
od: Stepura S. N. Svetlana Nikolaevna
Izdano: (2014)
od: Stepura S. N. Svetlana Nikolaevna
Izdano: (2014)
Джойс как явление русского модернизма; Молодой ученый; № 6 (86)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2015)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2015)
Джойс как явление русского модернизма; Молодой ученый; № 6 (86)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2015)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2015)
Век Джойса
od: Гарин И. И. Игорь Иванович
Izdano: (Москва, Терра-Книжный клуб, 2002)
od: Гарин И. И. Игорь Иванович
Izdano: (Москва, Терра-Книжный клуб, 2002)
Грамматическая метафора в романе Дж. Джойса «Улисс»; Язык. Общество. Образование
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2021)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2021)
Второй эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в переводе 1930-х гг.; Современный перевод: лингвистические и историко-культурные аспекты
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
Литература английского модернизма: Джеймс Джойс, Вирджиния Вулф, Томас Стернз Элиот, Сэмюэл Беккет учебное пособие
od: Хомутникова Е. А.
Izdano: (Курган, КГУ, 2017)
od: Хомутникова Е. А.
Izdano: (Курган, КГУ, 2017)
Предпереводческий анализ как инструмент обучения художественному переводу учебно-методическое пособие
od: Марьяновская Е. Л.
Izdano: (Рязань, РГУ имени С.А.Есенина, 2014)
od: Марьяновская Е. Л.
Izdano: (Рязань, РГУ имени С.А.Есенина, 2014)
The Celtic Twilight
od: W. Yeats
Izdano: (Москва, T8RUGRAM, 2017)
od: W. Yeats
Izdano: (Москва, T8RUGRAM, 2017)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" в переводе В. Житомирского: постановка проблемы; Современная филология: теория и практика
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2010)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2010)
Irish Fairy and Folk Tales
od: W. B. Yeats
Izdano: (Москва, T8RUGRAM, 2017)
od: W. B. Yeats
Izdano: (Москва, T8RUGRAM, 2017)
Специфика инновационной лексики Дж. Джойса в романе «Ulysses»: авторские неологизмы; Язык. Общество. Образование
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2022)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2022)
Сенсорные средства выражения категории HEALTH в ирландском фольклорном тексте (на примере сказки «Три дочери короля О’Хары»); Преподаватель XXI век; № 3, Ч. 2
od: Пташкин А. С. Александр Сергеевич
Izdano: (2024)
od: Пташкин А. С. Александр Сергеевич
Izdano: (2024)
Пневматические двигатели горных машин
od: Зиневич В. Д. Владимир Дорофеевич
Izdano: (Москва, Недра, 1975)
od: Зиневич В. Д. Владимир Дорофеевич
Izdano: (Москва, Недра, 1975)
Шахтные пневмомоторы
od: Дегтярев В. И. Валентин Иванович
Izdano: (Москва, Недра, 1979)
od: Дегтярев В. И. Валентин Иванович
Izdano: (Москва, Недра, 1979)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" в переводе В. Житомирского; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 14, т. 2 : Литературоведение и издательское дело
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2013)
Средства создания образности в романе "Ulysses" Дж. Джойса; Научный журнал "Современные лингвистические и методико-дидактические исследования"; № 2 (50)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2021)
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2021)
Ч. 2; Логические ИС. КР 1533, КР 1554
Izdano: (1993)
Izdano: (1993)
Ч. 1; Логические ИС. КР 1533, КР 1554
Izdano: (1993)
Izdano: (1993)
Veit Stoss
Izdano: (Berlin, Henschelverlag Kunst und Gesellschaft, 1972)
Izdano: (Berlin, Henschelverlag Kunst und Gesellschaft, 1972)
Уильям Гамильтон: 1805-1865
od: Полак Л. С. Лев Соломонович
Izdano: (Москва, Наука, 1993)
od: Полак Л. С. Лев Соломонович
Izdano: (Москва, Наука, 1993)
Улисс: роман
od: Джойс Дж. Джеймс
Izdano: (СПб., Азбука-классика, 2004)
od: Джойс Дж. Джеймс
Izdano: (СПб., Азбука-классика, 2004)
Королева-девственница: история иллюзий; Химия и жизнь - XXI век; № 3
od: Духанина М. Маргарита
Izdano: (2003)
od: Духанина М. Маргарита
Izdano: (2003)
Slični predmeti
-
Шестой эпизод романа Дж. Джойса "Улисс" в русском переводе 1934 г.; Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова; Т. 20, № 3
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014) -
Русскоязычный перевод эпизода "Аид" романа Джеймса Джойса "Улисс" в аспекте переводческих тенденций первой трети XX века; Современная филология
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2011) -
Пятый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.; Вестник Томского государственного университета; № 365
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2012) -
Переводческая рецепция романа Дж. Джойса "Улисс" С. Я. Алымова и М. Ю. Левидова: "Улисс" (Фрагменты)" 1929 г.; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 9 (39), ч. 1
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2014) -
Специфика перевода романа Дж. Джойса «Улисс»; Язык. Общество. Образование
od: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Izdano: (2024)