Анализ существующих переводов эндемической лексики на немецкий и английский языки в туристических текстах

Dades bibliogràfiques
Parent link:Язык. Общество. Образование: сборник научных трудов Международной научно-практической конференции "Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования", Томск, 10-12 ноября 2020 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; под ред. Ю. В. Кобенко. [С. 113-116].— , 2020
Autor principal: Тайдонова С. С. Светлана Сергеевна
Autor corporatiu: Национальный исследовательский Томский политехнический университет Школа базовой инженерной подготовки Отделение иностранных языков
Altres autors: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович (727)
Sumari:Заглавие с экрана
В статье представлены результаты анализа способов перевода когерентных разновидностей реалионимов на немецкий и английский языки в туристических текстах. Импульсом для анализа имеющихся способов переводов эндемической лексики послужило отсутствие теоретически фундированных способов перевода ономастической лексики и частые эрратологические переводческие практики.
Idioma:rus
Publicat: 2020
Col·lecció:Лингвистика нового тысячелетия: исследовательские подходы и тенденции
Matèries:
Accés en línia:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/64102
Format: Electrònic Capítol de llibre
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=632515

MARC

LEADER 00000naa2a2200000 4500
001 632515
005 20241010145355.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\conf\34223 
035 |a RU\TPU\conf\34220 
090 |a 632515 
100 |a 20201209d2020 k y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
105 |a y z 101zy 
135 |a drgn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Анализ существующих переводов эндемической лексики на немецкий и английский языки в туристических текстах  |f С. С. Тайдонова  |g науч. рук. Ю. В. Кобенко 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Лингвистика нового тысячелетия: исследовательские подходы и тенденции 
300 |a Заглавие с экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 115-116 (4 назв.)] 
330 |a В статье представлены результаты анализа способов перевода когерентных разновидностей реалионимов на немецкий и английский языки в туристических текстах. Импульсом для анализа имеющихся способов переводов эндемической лексики послужило отсутствие теоретически фундированных способов перевода ономастической лексики и частые эрратологические переводческие практики. 
463 0 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\34197  |t Язык. Общество. Образование  |o сборник научных трудов Международной научно-практической конференции "Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования", Томск, 10-12 ноября 2020 г.  |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; под ред. Ю. В. Кобенко  |v [С. 113-116]  |d 2020 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a переводы 
610 1 |a реалионимы 
610 1 |a жанры 
610 1 |a путеводители 
610 1 |a немецкий язык 
610 1 |a английский язык 
610 1 |a туристические маршруты 
610 1 |a эндемические единицы 
700 1 |7 ca  |8 rus  |a Тайдонова  |b С. С.  |c педагог иностранных языков  |c эксперт; старший преподаватель Томского политехнического университета, кандидат филологических наук  |g Светлана Сергеевна  |f 1987-  |y Томск  |9 88501 
702 1 |a Кобенко  |b Ю. В.  |c лингвист  |c профессор Томского политехнического университета, доктор филологических наук  |f 1977-  |g Юрий Викторович  |4 727 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |b Школа базовой инженерной подготовки  |b Отделение иностранных языков  |3 (RuTPU)RU\TPU\col\23510 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20201215  |g RCR 
856 4 |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/64102 
942 |c BK