Отражение национального менталитета в названиях продуктов питания в русском и китайском языках
| Parent link: | Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения: сборник трудов международной научно-практический конференции, г. Томск, 26-27 октября 2016 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; Российский гуманитарный научный фонд (РГНФ) ; под ред. И. В. Салосиной ; А. В. Байдак ; Е. А. Головачевой. [С. 141-144].— , 2016 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Corporate Author: | |
| Other Authors: | |
| Summary: | Заглавие с титульного экрана В настоящей работе исследованы названия продуктов питания в русском и китайском языках, выявлены отличия в характеристике слов на материале лингвистических словарей. Проведен лингвистический эксперимент (участники - русские и китайские студенты), выявлены доминирующие характеристики названий продуктов в интерпретации носителей русского и китайского языков. Сделаны выводы об особенностях толкования названий продуктов в современных условиях. Актуальность работы обусловлена распространенностью данной лексики в языке и недостаточной ее изученностью в сопоставлении русского и китайского языков. Значимость работы обусловлена выявлением доминирующих признаков, положенных в основу номинации. Объектом исследования стали русские и китайские лексические единицы, названия продуктов питания. Результаты исследования показали различия доминирующих признаков, положенных в основу номинации в китайском и русском языках. In the present study we investigated the names of food products in the Russian and Chinese languages, revealed differences in the characteristics of the words basing on the material of linguistic dictionaries. A linguistic experiment was conducted (participants - Russian and Chinese students), the dominant characteristics of the product names in the interpretations of native Russian and Chinese speakers were identified. Conclusions about the features of the interpretation of product names in modern conditions were made. The relevance of the work is due to the prevalence of the given vocabulary in the language and the lack of its study comparing the Russian and Chinese languages. The significance of the work is due to the identification of the dominant features used for the basis of the nomination. The object of the study were Russian and Chinese lexical units, the names of food products. The results showed differences in the dominant features underlying the nomination in the Chinese and Russian languages. |
| Published: |
2016
|
| Series: | Лингвокультурология |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/36037 |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=621614 |