Адаптация китайских заимствований в речи россиян; Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения
| Parent link: | Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения.— 2016.— [С. 116-119] |
|---|---|
| Prif Awdur: | |
| Awdur Corfforaethol: | |
| Awduron Eraill: | |
| Crynodeb: | Заглавие с титульного экрана В статье рассматриваются особенности восприятия россиянами иноязычных слов (китаизмов). Целью исследования является выявление заимствований из китайского языка в русском языке и адаптации китаизмов в речи россиян.Основу методики лингвистического исследования составилметод лингвистического эксперимента (анкетирование).В результате проведенного лингвистического ассоциативного эксперимента была выявлена высокая степень адаптации исследуемыхединиц в речи. Результаты исследования позволяют сделать выводы о том, что большинство россиян активно используют в своем общении китаизмы, что говорит о практически полной адаптации заимствований из китайского языка, благодаря межкультурной коммуникации, обусловленной близостью географического положения и политической ситуацией. In article features of perception by Russians of speaking another language words (the Chinese loans) are considered. Objective of research is revealing loans from the Chinese language in Russian and adaptation китаизмов in speech of Russians. A basis of a procedure of linguistic research the method of linguistic experiment has made (questioning). As a result of the lead linguistic associative experiment the high degree of adaptation of investigated units in speech has been revealed. Results of research allow to draw conclusions that actively use the majority of Russians in the dialogue китаизмы that speaks about practically full adaptation of loans from the Chinese language, owing to the intercultural communications caused by proximity of a geographical position and a political situation. |
| Iaith: | Rwseg |
| Cyhoeddwyd: |
2016
|
| Cyfres: | Лингвокультурология |
| Pynciau: | |
| Mynediad Ar-lein: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/36032 |
| Fformat: | Electronig Pennod Llyfr |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=621608 |
MARC
| LEADER | 00000naa2a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 621608 | ||
| 005 | 20250903112717.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\conf\20224 | ||
| 035 | |a RU\TPU\conf\20222 | ||
| 090 | |a 621608 | ||
| 100 | |a 20170112d2016 k y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a y z 101zy | ||
| 135 | |a drgn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Адаптация китайских заимствований в речи россиян |d Adaptation of the Chinese loans in speech of Russians |f Дун Чжанвей, С. Л. Савилова | |
| 203 | |a Текст |c электронный | ||
| 225 | 1 | |a Лингвокультурология | |
| 300 | |a Заглавие с титульного экрана | ||
| 320 | |a [Библиогр.: с. 119 (5 назв.)] | ||
| 330 | |a В статье рассматриваются особенности восприятия россиянами иноязычных слов (китаизмов). Целью исследования является выявление заимствований из китайского языка в русском языке и адаптации китаизмов в речи россиян.Основу методики лингвистического исследования составилметод лингвистического эксперимента (анкетирование).В результате проведенного лингвистического ассоциативного эксперимента была выявлена высокая степень адаптации исследуемыхединиц в речи. Результаты исследования позволяют сделать выводы о том, что большинство россиян активно используют в своем общении китаизмы, что говорит о практически полной адаптации заимствований из китайского языка, благодаря межкультурной коммуникации, обусловленной близостью географического положения и политической ситуацией. | ||
| 330 | |a In article features of perception by Russians of speaking another language words (the Chinese loans) are considered. Objective of research is revealing loans from the Chinese language in Russian and adaptation китаизмов in speech of Russians. A basis of a procedure of linguistic research the method of linguistic experiment has made (questioning). As a result of the lead linguistic associative experiment the high degree of adaptation of investigated units in speech has been revealed. Results of research allow to draw conclusions that actively use the majority of Russians in the dialogue китаизмы that speaks about practically full adaptation of loans from the Chinese language, owing to the intercultural communications caused by proximity of a geographical position and a political situation. | ||
| 463 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\20073 |t Международное образование и межкультурная коммуникация: проблемы, поиски, решения |o сборник трудов международной научно-практический конференции, г. Томск, 26-27 октября 2016 г. |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; Российский гуманитарный научный фонд (РГНФ) ; под ред. И. В. Салосиной ; А. В. Байдак ; Е. А. Головачевой |v [С. 116-119] |d 2016 | |
| 510 | 1 | |a Adaptation of the Chinese loans in speech of Russians |z eng | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a электронные ресурсы | |
| 610 | 1 | |a адаптация | |
| 610 | 1 | |a межкультурные коммуникации | |
| 610 | 1 | |a лингвистика | |
| 610 | 1 | |a китайская грамота | |
| 610 | 1 | |a adaptation | |
| 610 | 1 | |a linguistics | |
| 700 | 0 | |a Дун Чжанвей | |
| 701 | 1 | |a Савилова |b С. Л. |c филолог |c преподаватель Томского политехнического университета |f 1978- |g Светлана Леонидовна |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\31322 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет |c (2009- ) |9 26305 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20170120 |g RCR | |
| 856 | 4 | |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/36032 | |
| 942 | |c BK | ||