Концепт в оригинальном художественном произведении и иноязычном переводе: на материале романа Ф. М. Достоевского "Игрок"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 162-165] |
|---|---|
| Main Author: | |
| Corporate Author: | |
| Other Authors: | |
| Summary: | Заглавие с титульного экрана В статье описана методология исследования переводов художественных произведений, синтезирующая лингвокультурологический, когнитологический и собственно литературоведческий подходы. Алгоритм анализа включает описание национальной картины мира, выделение ключевых концептов и установление способов их вербализации в оригинальном тексте, а также соотнесение картины мира оригинала и ее воспроизведения в переводах. Предложенная методология позволяет рассматривать произведения национальных литератур в контексте межкультурного диалога. The article describes the methodology for research of the translations of the works of literature, combining the methods of linguocultural studies, cognitive linguistics and literary studies. The method includes the following stages: describing the worldview, choosing the key concepts and defining the ways of their representation in original texts, as well as comparing of worldview of the original and its reproduction in translations. The suggested methodology allows regarding works of national literatures as part of intercultural dialogue. |
| Language: | Russian |
| Published: |
2015
|
| Series: | Текст в пространстве культуры |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18450 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/041.pdf |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616192 |
MARC
| LEADER | 00000naa2a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 616192 | ||
| 005 | 20250815144605.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14430 | ||
| 035 | |a RU\TPU\conf\14429 | ||
| 090 | |a 616192 | ||
| 100 | |a 20151217d2015 k y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a y z 101zy | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Концепт в оригинальном художественном произведении и иноязычном переводе: на материале романа Ф. М. Достоевского "Игрок" |d The concept in original literary work and its foreign translation: exploring the "Gambler" by F. M. Dostoevsky |f А. О. Шатохина |g науч. рук. О. В. Седельникова | |
| 203 | |a Текст |c электронный | ||
| 225 | 1 | |a Текст в пространстве культуры | |
| 300 | |a Заглавие с титульного экрана | ||
| 320 | |a [Библиогр.: с. 164-165 (28 назв.)] | ||
| 330 | |a В статье описана методология исследования переводов художественных произведений, синтезирующая лингвокультурологический, когнитологический и собственно литературоведческий подходы. Алгоритм анализа включает описание национальной картины мира, выделение ключевых концептов и установление способов их вербализации в оригинальном тексте, а также соотнесение картины мира оригинала и ее воспроизведения в переводах. Предложенная методология позволяет рассматривать произведения национальных литератур в контексте межкультурного диалога. | ||
| 330 | |a The article describes the methodology for research of the translations of the works of literature, combining the methods of linguocultural studies, cognitive linguistics and literary studies. The method includes the following stages: describing the worldview, choosing the key concepts and defining the ways of their representation in original texts, as well as comparing of worldview of the original and its reproduction in translations. The suggested methodology allows regarding works of national literatures as part of intercultural dialogue. | ||
| 337 | |a Adobe Reader | ||
| 461 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267 |t Коммуникативные аспекты языка и культуры |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г. |o в 3 ч. |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова |d 2015 | |
| 463 | 0 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268 |t Ч. 1 |v [С. 162-165] |d 2015 | |
| 510 | 1 | |a The concept in original literary work and its foreign translation: exploring the "Gambler" by F. M. Dostoevsky |z eng | |
| 600 | 1 | |a Достоевский |g Федор Михайлович |f 1821-1881 |c русский писатель |b Ф. М. |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\1038 | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a художественный перевод | |
| 610 | 1 | |a лингвокультурология | |
| 610 | 1 | |a когнитивная лингвистика | |
| 610 | 1 | |a картина мира | |
| 610 | 1 | |a концепты | |
| 700 | 1 | |a Шатохина |b А. О. |c лингвист |c старший преподаватель Томского политехнического университета |f 1982- |g Анастасия Олеговна |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\30732 |9 15003 | |
| 702 | 1 | |a Седельникова |b О. В. |c лингвист |c профессор Томского политехнического университета, доктор филологических наук |f 1972- |g Ольга Викторовна |4 727 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет |c (2009- ) |9 26305 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20210216 |g RCR | |
| 856 | 4 | |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18450 | |
| 856 | 4 | |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/041.pdf | |
| 942 | |c BK | ||