Концепт в оригинальном художественном произведении и иноязычном переводе: на материале романа Ф. М. Достоевского "Игрок"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1

Bibliographic Details
Parent link:Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015
Ч. 1.— 2015.— [С. 162-165]
Main Author: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Corporate Author: Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Other Authors: Седельникова О. В. Ольга Викторовна (научный руководитель)
Summary:Заглавие с титульного экрана
В статье описана методология исследования переводов художественных произведений, синтезирующая лингвокультурологический, когнитологический и собственно литературоведческий подходы. Алгоритм анализа включает описание национальной картины мира, выделение ключевых концептов и установление способов их вербализации в оригинальном тексте, а также соотнесение картины мира оригинала и ее воспроизведения в переводах. Предложенная методология позволяет рассматривать произведения национальных литератур в контексте межкультурного диалога.
The article describes the methodology for research of the translations of the works of literature, combining the methods of linguocultural studies, cognitive linguistics and literary studies. The method includes the following stages: describing the worldview, choosing the key concepts and defining the ways of their representation in original texts, as well as comparing of worldview of the original and its reproduction in translations. The suggested methodology allows regarding works of national literatures as part of intercultural dialogue.
Language:Russian
Published: 2015
Series:Текст в пространстве культуры
Subjects:
Online Access:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18450
http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/041.pdf
Format: Electronic Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616192

MARC

LEADER 00000naa2a2200000 4500
001 616192
005 20250815144605.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14430 
035 |a RU\TPU\conf\14429 
090 |a 616192 
100 |a 20151217d2015 k y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
105 |a y z 101zy 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Концепт в оригинальном художественном произведении и иноязычном переводе: на материале романа Ф. М. Достоевского "Игрок"  |d The concept in original literary work and its foreign translation: exploring the "Gambler" by F. M. Dostoevsky  |f А. О. Шатохина  |g науч. рук. О. В. Седельникова 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Текст в пространстве культуры 
300 |a Заглавие с титульного экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 164-165 (28 назв.)] 
330 |a В статье описана методология исследования переводов художественных произведений, синтезирующая лингвокультурологический, когнитологический и собственно литературоведческий подходы. Алгоритм анализа включает описание национальной картины мира, выделение ключевых концептов и установление способов их вербализации в оригинальном тексте, а также соотнесение картины мира оригинала и ее воспроизведения в переводах. Предложенная методология позволяет рассматривать произведения национальных литератур в контексте межкультурного диалога. 
330 |a The article describes the methodology for research of the translations of the works of literature, combining the methods of linguocultural studies, cognitive linguistics and literary studies. The method includes the following stages: describing the worldview, choosing the key concepts and defining the ways of their representation in original texts, as well as comparing of worldview of the original and its reproduction in translations. The suggested methodology allows regarding works of national literatures as part of intercultural dialogue. 
337 |a Adobe Reader 
461 1 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267  |t Коммуникативные аспекты языка и культуры  |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г.  |o в 3 ч.  |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова  |d 2015 
463 0 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268  |t Ч. 1  |v [С. 162-165]  |d 2015 
510 1 |a The concept in original literary work and its foreign translation: exploring the "Gambler" by F. M. Dostoevsky  |z eng 
600 1 |a Достоевский  |g Федор Михайлович  |f 1821-1881  |c русский писатель  |b Ф. М.  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\1038 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a художественный перевод 
610 1 |a лингвокультурология 
610 1 |a когнитивная лингвистика 
610 1 |a картина мира 
610 1 |a концепты 
700 1 |a Шатохина  |b А. О.  |c лингвист  |c старший преподаватель Томского политехнического университета  |f 1982-  |g Анастасия Олеговна  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\30732  |9 15003 
702 1 |a Седельникова  |b О. В.  |c лингвист  |c профессор Томского политехнического университета, доктор филологических наук  |f 1972-  |g Ольга Викторовна  |4 727 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |c (2009- )  |9 26305 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20210216  |g RCR 
856 4 |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18450 
856 4 |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/041.pdf 
942 |c BK