Особенности перевода пассивных конструкций с английского языка на русский

Bibliographic Details
Parent link:Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015
Ч. 1.— 2015.— [С. 75-78]
Main Author: Гоберник С. М.
Corporate Author: Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) Кафедра лингвистики и переводоведения (ЛиП)
Other Authors: Петрова Е. Б. Елена Борисовна (727)
Summary:Заглавие с титульного экрана
В данном исследовании была предпринята попытка выявить основные способы перевода пассивных конструкций с английского языка на русский. В качестве основных методов исследования применялись методы компонентного и контекстуального анализа. Результаты исследования показали, что основными способами перевода пассивных конструкций с английского языка на русский являются перевод английских пассивных конструкций русскими пассивными конструкциями, перевод английских пассивных конструкций русскими безличными или неопределенно-личными предложениями и трансформация предложений.
This research attempts to identify the main ways of translating passive constructions from English into Russian. In this research we use methods of component and contextual analyses as the main methods. The results of the research show that the main means of translating passive constructions from English into Russian are as follows: the translation of English passive constructions by Russian passive constructions, translation of English passive constructions by Russian impersonal sentences or indefinite-personal sentences, transformation of sentences, etc.
Language:Russian
Published: 2015
Series:Теория и практика перевода
Subjects:
Online Access:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18405
http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/020.pdf
Format: Electronic Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616167

MARC

LEADER 00000naa2a2200000 4500
001 616167
005 20231101132908.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14405 
035 |a RU\TPU\conf\14404 
090 |a 616167 
100 |a 20151216d2015 k y0rusy50 ca 
101 0 |a rus  |d eng 
102 |a RU 
105 |a y z 101zy 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Особенности перевода пассивных конструкций с английского языка на русский  |d Peculiarities of translating passive constructions from English into Russian  |f С. М. Гоберник  |g науч. рук. Е. Б. Петрова 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Теория и практика перевода 
230 |a 1 компьютерный файл (pdf; 163 Кb) 
300 |a Заглавие с титульного экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 78 (7 назв.)] 
330 |a В данном исследовании была предпринята попытка выявить основные способы перевода пассивных конструкций с английского языка на русский. В качестве основных методов исследования применялись методы компонентного и контекстуального анализа. Результаты исследования показали, что основными способами перевода пассивных конструкций с английского языка на русский являются перевод английских пассивных конструкций русскими пассивными конструкциями, перевод английских пассивных конструкций русскими безличными или неопределенно-личными предложениями и трансформация предложений. 
330 |a This research attempts to identify the main ways of translating passive constructions from English into Russian. In this research we use methods of component and contextual analyses as the main methods. The results of the research show that the main means of translating passive constructions from English into Russian are as follows: the translation of English passive constructions by Russian passive constructions, translation of English passive constructions by Russian impersonal sentences or indefinite-personal sentences, transformation of sentences, etc. 
337 |a Adobe Reader 
461 1 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267  |t Коммуникативные аспекты языка и культуры  |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г.  |o в 3 ч.  |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова  |d 2015 
463 0 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268  |t Ч. 1  |v [С. 75-78]  |d 2015 
510 1 |a Peculiarities of translating passive constructions from English into Russian  |z eng 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a залоги 
610 1 |a переводоведение 
610 1 |a английский язык 
610 1 |a русский язык 
610 1 |a конструкции 
700 1 |a Гоберник  |b С. М. 
702 1 |a Петрова  |b Е. Б.  |g Елена Борисовна  |4 727 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ)  |b Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК)  |b Кафедра лингвистики и переводоведения (ЛиП)  |h 3503  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\col\18972 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20210216  |g RCR 
856 4 |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18405 
856 4 |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/020.pdf 
942 |c BK