Вылазка в действительность. Антология англоязычной прозы в переводе Владимира Муравьева, сборник
| Other Authors: | |
|---|---|
| Summary: | Всякая настоящая литература - это вызов, приглашение к игре. Если вы что-то поняли в литературе, то стали соучастником игры - отчасти восторженным, отчасти изумленным... Хочется, чтобы шедевры английской литературы стали шедеврами русской литературы на уровне Чехова или Бунина», - писал Владимир Сергеевич Муравьев, отдавший свои душевные силы, знания и талант тому, чтобы его переводы из Дж.Р.Р. Толкиена, В. Ирвинга, Гилберта Кийта Честертона, Мюриэл Спарк, Джона Фаулза и других ирландских и американских писателей максимально приближались к уровню прозы русских классиков. Составители надеются, что антология «Вылазка в действительность», которая выходит в серии «Мастера художественного перевода», поможет читателю узнать секреты мастерства этого замечательного переводчика. |
| Published: |
Москва, Центр книги Рудомино, 2012
|
| TOC: | Ш. Ле Фаню, Кармилла; Г. К. Честертон, Молот Господень; Весенняя песня; Вкус мечты; Д. Кольер, Бешеные деньги; Перестраховка; Другая американская трагедия; Зеленые мысли; Толкование сновидения; Карты правду говорят; Ловец человеков; Мадемуазель Кики; Отпрыск Кики; И. Во, Вылазка в действительность; На страже; М. С. Спарк, Для зимы печальные подходят сказки; Портобелло-Роуд; Дж. Р. Фаулз, Загадка; В. Ирвинг, Легенда о Розе Альгамбры; О. Генри, Гипотетический казус; Последний из трубодуров; Ф. С. Фицджеральд, Алмазная гора; У. Фолкнер, Дядя Вилли; Вот будет здорово; У. Сароян, Три купальщика и йельский выпускник; Локомотив 38 из племени оджибузев; Ф. О Коннор, Соль земли; |
| Series: | Мастера художественного перевода |
| Subjects: | |
| Format: | Book |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=252864 |