О стилистических особенностях ранних переводов незавершенного романа Ч. Диккенса "Тайна Эдвина Друда"; Известия Томского политехнического университета [Известия ТПУ]; Т. 305, вып. 4 : Язык и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты

Podrobná bibliografie
Parent link:Известия Томского политехнического университета [Известия ТПУ]/ Томский политехнический университет (ТПУ).— , 2000-
Т. 305, вып. 4 : Язык и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты.— 2002.— [С. 131-140]
Hlavní autor: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Shrnutí:Заглавие с титульного листа
Электронная версия печатной публикации
В центре внимания - первые переводы незавершенного романа «Тайна Эдвина Друда» как важный фактор восприятия и творческой интерпретации литературного наследия позднего Диккенса. Изучены принципы и характер ранних переводов, проведен их сопоставительный анализ, определены стилевые доминанты первых переводчиков. Актуализировано историко-литературное значение первых переводов незавершенного романа, несмотря на то, что переводчикам не всегда удавалось разрешить сложную проблему сохранения индивидуального стиля Диккенса.
Jazyk:ruština
Vydáno: 2002
Témata:
On-line přístup:http://www.lib.tpu.ru/fulltext/v/Bulletin_TPU/2002/v305/i4/20.pdf
Médium: Elektronický zdroj Kapitola
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=165479

Podobné jednotky