Encountering China’s Past Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature /

Chi tiết về thư mục
Tác giả của công ty: SpringerLink (Online service)
Tác giả khác: Qi, Lintao (Biên tập viên), Tobias, Shani (Biên tập viên)
Tóm tắt:VIII, 286 p. 20 illus., 3 illus. in color.
text
Ngôn ngữ:Tiếng Anh
Được phát hành: Singapore : Springer Nature Singapore : Imprint: Springer, 2022.
Phiên bản:1st ed. 2022.
Loạt:New Frontiers in Translation Studies,
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:https://doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0
Định dạng: Điện tử Sách
Mục lục:
  • Introduction by Lintao Qi and Shani Tobias
  • From Encyclopedia to Pulp Fiction
  • How Purpose and Function Has Affected Translation and Subtitling of the Jingju
  • The Chinese Vernacular Erotic Novel of the Ming Qing Periods in France by Pierre Kaser
  • Lost in Translation
  • ­­Monkey’s Journey to the West
  • Typological Figuration of Mystical Elements in Jesuit Figurists’ Re-interpretation of Chinese Classics by Sophie Ling-chia Wei
  • Striving for the Original
  • A Translational History of The Dream of the Red Chamber in Japan
  • How Does David Hawkes Use Rhymes in Translating Poems in Hong Lou Meng.