Multilingual Routes in Translation
مؤلف مشترك: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | , |
الملخص: | XX, 261 p. 58 illus., 19 illus. in color. text |
اللغة: | الإنجليزية |
منشور في: |
Singapore :
Springer Nature Singapore : Imprint: Springer,
2022.
|
الطبعة: | 1st ed. 2022. |
سلاسل: | New Frontiers in Translation Studies,
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://doi.org/10.1007/978-981-19-0440-0 |
التنسيق: | الكتروني كتاب الكتروني |
جدول المحتويات:
- Interpreted political talk: President Putin’s speeches on the coronavirus outbreak
- Ideological perspectives in translated museum discourses
- Approaching the consumer in Russian-English tourism advertising
- Comedy of menace: The Birthday Party on the Greek stage
- Translating destiny in Greek versions of Macbeth
- In-Yer-Face Theatre on Greek Stage
- Childness in translating for children: Trivizas’ The Last Black Cat in Mandarin Chinese
- Shaping Dorian Gray’s hedonism through translation
- Revolution and oppression in translated versions of Animal Farm
- The madness narrative in Edgar Allan Poe’s The Fall of the House of Usher
- Gender in Greek versions of Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale
- Shaping the detective in Agatha Cristie’s The Murder of the Orient Express
- Constructing social reality in the Russian & Greek versions of Pilcher’s The Shell Seekers
- Social class and offensiveness in Emily Brontë’sWuthering Heights
- Sociocultural awareness through dubbing Disney film songs into Greek
- Micro-narratives in film trailer translation.