A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation

গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
প্রধান লেখক: Zaytsev, Alexandr (Author)
সংস্থা লেখক: SpringerLink (Online service)
সংক্ষিপ্ত:VIII, 137 p. 2 illus., 1 illus. in color.
text
ভাষা:ইংরেজি
প্রকাশিত: Singapore : Springer Nature Singapore : Imprint: Springer, 2016.
সংস্করন:1st ed. 2016.
বিষয়গুলি:
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://doi.org/10.1007/978-981-10-0843-6
বিন্যাস: বৈদ্যুতিক গ্রন্থ
সূচিপত্রের সারণি:
  • PREFACE
  • CHAPTER 1. TRANSLATION AND CHEESE
  • CHAPTER 2. TYPES OF TRANSLATION: AN OVERVIEW
  • §2.1. Types of translation summarized in a diagram
  • §2.2. R. Jakobson’s approach
  • §2.3. Machine translation vs. human translation
  • §2.4. ‘Stylistic’ types of translation
  • §2.5. ‘Psycholinguistic’ types of translation
  • CHAPTER 3. WHAT IS IT THAT WE TRANSLATE?
  • §3.1. The problem of terminology
  • §3.2. The notion of ‘speech product’
  • §3.3. Speech product as a complex communicative entity
  • CHAPTER 4. WRITTEN TRANSLATION OF NON-LITERARY SPEECH PRODUCTS
  • §4.1. Can you translate word-for-word?
  • §4.2. The three stages in the process of translation
  • CHAPTER 5. TEACHING AND STUDYING ENGLISH-RUSSIAN AND RUSSIAN-ENGLISH NON-LITERARY TRANSLATION
  • §5.1. Notes to Educators
  • §5.2. Notes to Trainees
  • §5.3. Sample Assignments
  • REFERENCES.