Literary Translation in Practice Arabic into English /

Detalhes bibliográficos
Autor Corporativo: SpringerLink (Online service)
Outros Autores: Jasim Mohammed, Azeez (Editor)
Resumo:XII, 187 p. 1 illus.
text
Idioma:inglês
Publicado em: Cham : Springer Nature Switzerland : Imprint: Palgrave Macmillan, 2024.
Edição:1st ed. 2024.
Assuntos:
Acesso em linha:https://doi.org/10.1007/978-3-031-59333-8
Formato: Recurso Electrónico Livro
Sumário:
  • Chapter 1: Introduction (Azeez Jasim Mohammed)
  • Part One: Non-Arabic Speaking Reader’s Comments on Written Works in English by Arabic Native Speaker
  • Chapter 2: Commentary on “The Monkey’s Profession” (مهنة القرد في الغابة) and “One Way” (ذهاب بلا عودة): Practical observations on form-knowledge in translation (Florian Klaeger)
  • Part Two: Translation of Arabic Texts into English and Comments by Arabic Native Speakers
  • Chapter 3: Translating Arabic Text into English: Theory and Practice (Ali R. Al-Hassnawi)
  • Chapter 4: Issues in Translation: Three Different Target Texts (Harith Ismael Turki)
  • Chapter 5: Translating Arabic Text into English: Concepts and Practices (Abdulkhaliq Alazzawie)
  • Chapter 6: Translating Arabic Text into English: Form and Meaning (Rafid Ghaeb)
  • Chapter 7: Arabic Translation into English: Between “sense-for-sense” and “word-for-word” (Azeez Jasim Mohammed)
  • Chapter 8: Translating Arabic text into English: Reading and Understanding (Eyhab Abdulrazak Bader Eddin)
  • Chapter 9: Non Arabic Speaking Readers’ Perspective (Yogesh Sinha, Dipti Ranjan Pattanaik)
  • Part Three: Non-Arabic Speaking Reader’s Comments on Translated Texts into English by Arabic Native Speaker
  • Chapter 10: Literary Translation in Practice (Azeez Jasim Mohammed).