Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
| Yhteisötekijä: | |
|---|---|
| Muut tekijät: | , | 
| Yhteenveto: | XV, 206 p. 8 illus. text  | 
| Kieli: | englanti | 
| Julkaistu: | 
        Cham :
          Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan,
    
        2023.
     | 
| Painos: | 1st ed. 2023. | 
| Sarja: | Translation History,
             | 
| Aiheet: | |
| Linkit: | https://doi.org/10.1007/978-3-031-37652-8 | 
| Aineistotyyppi: | Elektroninen Kirja | 
                Sisällysluettelo: 
            
                  - Chapter 1: Introduction (Miki Sato and Mino Saito)
 - Chapter 2: The Role of Jesuit Missionary João Rodrigues Tçuzu (1561?-1634?): Interpreter, Trade Liaison, and Linguist in the Late 16th and Early 17th Centuries (Etsuko Nanjo)
 - Chapter 3: Oranda-tsūji (Japanese-Dutch Interpreters) in the 18th Century: The Case of YOSHIO Kōzaemon (Kōgyū) (Miyuki Tanaka)
 - Chapter 4: Reconsidering the Role of Nagasaki Tō-tsūji (Japanese-Chinese Interpreters) in the History of Interpreting Between Japan and China (Yukari Hiratsuka)
 - Chapter 5: Japanese-Korean tsūji and AMENOMORI Hōshū in the 18th Century (Hiroko Furukawa)
 - Chapter 6: Ryukyuan-Chinese tsūji as an Intermediary in the 17th and 18th Centuries (Mino Saito)
 - Chapter 7: The Arrival of Western Ships and English Language Interpreters in Ryukyu During the 19th Century: The Case of ITARASHIKI Chōchū (Mutsuko Tsuboi)
 - Chapter 8: Ezo-tsūji (Japanese-Ainu Interpreters in the Late 18th and Early 19th Century: The Case of UEHARA Kumajirō (Miki Sato)
 - Chapter 9: The Marginality of Otokichi, a Castaway Turned Interpreter: Into the Unknown Interpreter History in Early-Modern Japan (Mikako Naganuma).