Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan
Autor corporatiu: | |
---|---|
Altres autors: | , |
Sumari: | XV, 206 p. 8 illus. text |
Idioma: | anglès |
Publicat: |
Cham :
Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan,
2023.
|
Edició: | 1st ed. 2023. |
Col·lecció: | Translation History,
|
Matèries: | |
Accés en línia: | https://doi.org/10.1007/978-3-031-37652-8 |
Format: | Electrònic eBook |
Taula de continguts:
- Chapter 1: Introduction (Miki Sato and Mino Saito)
- Chapter 2: The Role of Jesuit Missionary João Rodrigues Tçuzu (1561?-1634?): Interpreter, Trade Liaison, and Linguist in the Late 16th and Early 17th Centuries (Etsuko Nanjo)
- Chapter 3: Oranda-tsūji (Japanese-Dutch Interpreters) in the 18th Century: The Case of YOSHIO Kōzaemon (Kōgyū) (Miyuki Tanaka)
- Chapter 4: Reconsidering the Role of Nagasaki Tō-tsūji (Japanese-Chinese Interpreters) in the History of Interpreting Between Japan and China (Yukari Hiratsuka)
- Chapter 5: Japanese-Korean tsūji and AMENOMORI Hōshū in the 18th Century (Hiroko Furukawa)
- Chapter 6: Ryukyuan-Chinese tsūji as an Intermediary in the 17th and 18th Centuries (Mino Saito)
- Chapter 7: The Arrival of Western Ships and English Language Interpreters in Ryukyu During the 19th Century: The Case of ITARASHIKI Chōchū (Mutsuko Tsuboi)
- Chapter 8: Ezo-tsūji (Japanese-Ainu Interpreters in the Late 18th and Early 19th Century: The Case of UEHARA Kumajirō (Miki Sato)
- Chapter 9: The Marginality of Otokichi, a Castaway Turned Interpreter: Into the Unknown Interpreter History in Early-Modern Japan (Mikako Naganuma).