Tsūji, Interpreters in and Around Early Modern Japan

Dades bibliogràfiques
Autor corporatiu: SpringerLink (Online service)
Altres autors: Saito, Mino (Editor), Sato, Miki (Editor)
Sumari:XV, 206 p. 8 illus.
text
Idioma:anglès
Publicat: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan, 2023.
Edició:1st ed. 2023.
Col·lecció:Translation History,
Matèries:
Accés en línia:https://doi.org/10.1007/978-3-031-37652-8
Format: Electrònic eBook
Taula de continguts:
  • Chapter 1: Introduction (Miki Sato and Mino Saito)
  • Chapter 2: The Role of Jesuit Missionary João Rodrigues Tçuzu (1561?-1634?): Interpreter, Trade Liaison, and Linguist in the Late 16th and Early 17th Centuries (Etsuko Nanjo)
  • Chapter 3: Oranda-tsūji (Japanese-Dutch Interpreters) in the 18th Century: The Case of YOSHIO Kōzaemon (Kōgyū) (Miyuki Tanaka)
  • Chapter 4: Reconsidering the Role of Nagasaki Tō-tsūji (Japanese-Chinese Interpreters) in the History of Interpreting Between Japan and China (Yukari Hiratsuka)
  • Chapter 5: Japanese-Korean tsūji and AMENOMORI Hōshū in the 18th Century (Hiroko Furukawa)
  • Chapter 6: Ryukyuan-Chinese tsūji as an Intermediary in the 17th and 18th Centuries (Mino Saito)
  • Chapter 7: The Arrival of Western Ships and English Language Interpreters in Ryukyu During the 19th Century: The Case of ITARASHIKI Chōchū (Mutsuko Tsuboi)
  • Chapter 8: Ezo-tsūji (Japanese-Ainu Interpreters in the Late 18th and Early 19th Century: The Case of UEHARA Kumajirō (Miki Sato)
  • Chapter 9: The Marginality of Otokichi, a Castaway Turned Interpreter: Into the Unknown Interpreter History in Early-Modern Japan (Mikako Naganuma).