Translating Samuel Beckett around the World
| Korporativní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | , |
| Shrnutí: | XXXIX, 263 p. 52 illus., 3 illus. in color. text |
| Jazyk: | angličtina |
| Vydáno: |
Cham :
Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan,
2021.
|
| Vydání: | 1st ed. 2021. |
| Edice: | New Interpretations of Beckett in the Twenty-First Century,
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | https://doi.org/10.1007/978-3-030-71730-8 |
| Médium: | Elektronický zdroj E-kniha |
Obsah:
- SECTION I: NORTHERN EUROPE
- 1. Embraces – Empty Spaces: The Translation and Reception of Samuel Beckett in Iceland
- 2. Beckett in Sweden Then and Now: (Re)Translating Waiting for Godot
- 3. Stopped in Holland: Samuel Beckett in Dutch Translation
- SECTION II: SOUTHERN EUROPE AND SOUTH AMERICA
- 4. “Half in Love”: The Translation and Reception of Samuel Beckett in Spain
- 5. “My Italian is not up to more”: Samuel Beckett, Editor of “Immobile”
- 6. Translations of Beckett’s Work in Argentina
- 7. The Meremost Minimum: Beckett’s Translations into Brazilian Portuguese
- SECTION III: MIDDLE EAST AND ASIA
- 8. Translating Samuel Beckett into a “Non-Western” Culture – the Journey of Waiting for Godot in Turkey
- 9. Beckett in “A Distant Place”: Early Translations in Hebrew
- 10. Domesticating Beckett: The Religious and Political Complexity of Pakistan and Waiting for Godot
- 11. Translating Samuel Beckett into Hindi
- 12. From Bits and Pieces to an Ensemble: Translating Samuel Beckett in Mainland China. .