Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications
Corporate Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Summary: | X, 261 p. 46 illus., 22 illus. in color. text |
Language: | English |
Published: |
Cham :
Springer International Publishing : Imprint: Springer,
2020.
|
Edition: | 1st ed. 2020. |
Series: | Second Language Learning and Teaching,
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1007/978-3-030-43336-9 |
Format: | Electronic eBook |
Table of Contents:
- Primary and Secondary Translations and their Cultural Implications
- The Bible translation imbroglio
- “Welcome to the Gap:” The Cultural Gap of Translation at the Age of New Media
- Cycles of Re-conceptualization in Translation with a special focus on some selected Arabic-English proverbs
- The phenomenon of intertextuality in the translation of political texts
- (Re)translating Psychology: a Triple Case Study. Sociology and Psychology in Translation
- Drama Translation into Arabic, Shakespeare’s Macbeth: Issues and Solutions
- The Translator’s Ideology in the Poetic Text. Homoeroticism in Shakespeare’s Sonnets
- Translation of handwritten official documents on the example of entries in the German Land and Mortgage Registers from the turn of the 19th and 20th centuries
- The Impact of Style on the Quality of Writing and Translation
- Towards an integrative model of writer identity through the conceptualization of dialogicality in academic text
- Metaphors as intracultural bridge for educational enterprise
- Integrating cultural conceptualization and intercultural misunderstandings into business administration curricula
- The Influence of Polish Sign Language on Written Polish of Deaf People.