Gender Approaches in the Translation Classroom Training the Doers /
団体著者: | |
---|---|
その他の著者: | , |
要約: | X, 200 p. 2 illus., 1 illus. in color. text |
言語: | 英語 |
出版事項: |
Cham :
Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan,
2019.
|
版: | 1st ed. 2019. |
主題: | |
オンライン・アクセス: | https://doi.org/10.1007/978-3-030-04390-2 |
フォーマット: | 電子媒体 eBook |
目次:
- Chapter 1. Introduction: The potential of gender training in the translation classroom; Marcella De Marco and Piero Toto
- Chapter 2. Turning translation training into life training; Francesca Vigo
- Chapter 3. Parameters, Thresholds and Liminal Spaces: Designing a Course on Sex, Gender and Translation; Pauline Henry-Tierney
- Chapter 4. Social action and critical consciousness in the socialisation of translators-to-be: a classroom experience; Robert Martínez-Carrasco
- Chapter 5. Teaching Gender Issues in Advertising Translation: the Case of University Marketing; Antonia Montés
- Chapter 6. Queerying (im)possibilities in the British academic translation classroom; Michela Baldo
- Chapter 7. Gayspeak in the translation classroom; Irene Ranzato
- Chapter 8. Indirect sexism in John Grisham’s ‘Sycamore Row’ (2013): Unveiling sexual inequality through a gender-committed pedagogy in the translation classroom; José Santaemilia
- Chapter 9. Ideological transfer in the translation activity: power and gender in Emma Donoghue's ‘Kissing the Witch’; Maria Amor Barros-del Rio and Elena Alcalde Penalver
- Chapter 10. Integrating Gender Perspective in Interpreter Training: A Fundamental Requirement in Contexts of Gender Violence; Carmen Toledano Buendía
- Chapter 11. The Future of Academia, Gender and Queer Pedagogy: Concluding Remarks; Marcella De Marco and Piero Toto.