Китайский язык. Теория и практика перевода, учебное пособие

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Щичко В. Ф. Владимир Федорович
Autor Corporativo: Военный университет
Sumario:Предлагаемое пособие создано на основе вузовской учебной программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. В качестве материала для данной работы автором были использованы сходства и различия в лексической, грамматической и стилистической структурах китайского и русского языков. В пособии рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода; по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания. Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода.
Lenguaje:chino
ruso
Publicado: Москва, Восток-Запад, 2004
Materias:
Formato: Libro
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=96163

MARC

LEADER 00000nam0a2200000 4500
001 96163
005 20231031110411.0
010 |a 5478000515 
035 |a (RuTPU)RU\TPU\book\102947 
090 |a 96163 
100 |a 20060510d2004 m y0rusy50 ca 
101 0 |a chi  |a rus 
102 |a RU 
105 |a y j 000zy 
200 1 |a Китайский язык. Теория и практика перевода  |e учебное пособие  |f В. Ф. Щичко  |g Военный университет 
210 |a Москва  |c Восток-Запад  |c АСТ  |d 2004 
215 |a 224 с. 
330 |a Предлагаемое пособие создано на основе вузовской учебной программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. В качестве материала для данной работы автором были использованы сходства и различия в лексической, грамматической и стилистической структурах китайского и русского языков. В пособии рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода; по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания. Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода. 
610 1 |a китайский язык 
610 1 |a стилистика 
610 1 |a перевод 
610 1 |a теория 
610 1 |a практика 
610 1 |a учебные пособия 
686 |a Ш171.11-923.7  |v LBC/SL-A  |2 rubbk 
700 1 |a Щичко  |b В. Ф.  |g Владимир Федорович 
712 0 2 |a Военный университет  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\col\1721 
801 1 |a RU  |b 63413507  |c 20060510  |g PSBO 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20170417  |g PSBO 
942 |c BK 
959 |a 31/20060510  |d 5  |e 175  |f ИЯ:5