|
|
|
|
| LEADER |
00000nam0a2200000 4500 |
| 001 |
84440 |
| 005 |
20231101213345.0 |
| 010 |
|
|
|a 5020127698
|
| 020 |
|
|
|a RU
|b 91-1031
|
| 035 |
|
|
|a (RuTPU)RU\TPU\book\90764
|
| 090 |
|
|
|a 84440
|
| 100 |
|
|
|a 20051031d1990 m y0rusy5003 ca
|
| 101 |
1 |
|
|a rus
|c eng
|
| 102 |
|
|
|a RU
|
| 105 |
|
|
|a a z 000ay
|
| 200 |
1 |
|
|a Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь зеркало и что там увидела Алиса или Алиса в Зазеркалье
|e [пер. с англ.]
|f Л. Кэрролл
|
| 205 |
|
|
|a 2-е изд., стер.
|
| 210 |
|
|
|a Москва
|c Наука
|d 1990
|
| 215 |
|
|
|a 358, VI, [2] с.
|c ил.
|d 22 см
|
| 300 |
|
|
|a Кэрролл, Льюис. Алиса в Стране чудес
|
| 304 |
|
|
|a Загл. пер. : Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье
|
| 320 |
|
|
|a Библиогр. рус. пер. / А. М. Рушайло, с. VI - VII. Библиогр. в примеч.: с. 337-355
|
| 327 |
0 |
|
|a В доп.: Шмель в парике / Л. Кэрролл. Льюис Кэрролл; По обе стороны зеркала / Г. К. Честертон. Льюис Кэрролл / У. Де ла Мар. Льюис Кэрролл / В. Вулф. Аннотированная "Алиса": Введение / М. Гарднер. Можно ли помнить будущее? / С. Г. Геллерштейн. Физик читает Кэрролла / Ю. А. Данилов, Я. А. Смородинский. В прил.: Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье; О переводе сказок Кэрролла / Н. М. Демурова
|
| 330 |
|
|
|a Сказки о приключениях Алисы в Стране чудес и Зазеркалье, созданные великим английским писателем Льюисом Кэрроллом (1832 - 1898), вот уже более столетия остаются любимым чтением детей и взрослых. В настоящем издании тексты сказок публикуются в ставших классическими переводах Н.М.Демуровой. В книге воспроизводятся иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820 - 1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах. В раздел «Дополнения» вошли недавно найденный эпизод из «Алисы в Зазеркалье», исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых, комментирующих различные стороны личности и творчества Кэрролла. Это, с одной стороны, такие видные представители английской художественной литературы, как Г.К.Честертон, Вирджиния Вулф, Уолтер Де ла Map, которые воссоздают облик Кэрролла и интерпретируют его творческий метод. С другой стороны, это видные представители научного знания, которые комментируют сказки Кэрролла с позиций современной науки. Сюда относятся работы как зарубежных (математика М.Гарднера), так и отечественных ученых (математика Ю.А.Данилова, физика Я.А.Смородинского, психолога С.Г.Геллерштейна). В раздел «Приложения», помимо статьи H.М.Демуровой о месте Кэрролла в английской литературе XIX в., включена статья того же автора «О некоторых принципах перевода сказок Кэрролла», в которой анализируются трудности, встающие перед переводчиком Кэрролла, и излагаются некоторые основные принципы перевода.
|
| 610 |
1 |
|
|a сказки
|
| 610 |
1 |
|
|a английская литература
|
| 675 |
|
|
|a 82
|z rus
|
| 700 |
|
1 |
|a Кэрролл
|b Л.
|c английский писатель
|c математик
|c логик
|c настоящее имя Чарлз Латуидж Доджсон
|f 1832-1898
|g Льюис
|2 stltpush
|3 (RuTPU)RU\TPU\pers\15349
|9 5283
|
| 702 |
|
1 |
|a Рушайло
|b А. М.
|4 570
|
| 801 |
|
0 |
|a RU
|b RuMRKP
|c 19950417
|g psbo
|
| 801 |
|
1 |
|a RU
|b 63413507
|c 20051031
|g PSBO
|
| 801 |
|
2 |
|a RU
|b 63413507
|c 20181009
|g PSBO
|
| 942 |
|
|
|c BK
|