Технология перевода: учебное пособие

Dades bibliogràfiques
Autor principal: Латышев Л. К. Лев Константинович
Sumari:В учебном пособии автору удалось успешно преодолеть разрыв между традиционно преподаваемой теорией перевода и обучением его практическим навыкам. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующих конкретным теоретическим положениям. У будущих переводчиков результативно формируется базовая часть переводческой компетенции, под которой автор понимает совокупность знаний и умений, задействованных в переводе всегда, независимо от темы и способа выполнения перевода. Для студентов лингвистических вузов и факультетов. Может быть полезно студентам неязыковых вузов, получающим дополнительную специальность переводчика, обучающимся на курсах иностранных языков, а также для самостоятельного развития переводческих умений.
Idioma:rus
anglès
Publicat: Москва, Academia, 2005
Edició:2-е изд., перераб. и доп.
Col·lecció:Высшее профессиональное образование
Matèries:
Format: MixedMaterials Llibre
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=71994

MARC

LEADER 00000nam0a2200000 4500
001 71994
005 20231031083037.0
010 |a 5769520205 
035 |a (RuTPU)RU\TPU\book\76735 
090 |a 71994 
100 |a 20041229d2005 m y0rusy50 ca 
101 0 |a rus  |a eng 
102 |a RU 
105 |a y j 001zy 
200 1 |a Технология перевода  |e учебное пособие  |f Л. К. Латышев 
205 |a 2-е изд., перераб. и доп. 
210 |a Москва  |c Academia  |d 2005 
215 |a 320 с. 
225 1 |a Высшее профессиональное образование 
320 |a Библиогр.: с. 312-313. 
320 |a Предметный указатель: с. 314-317. 
330 |a В учебном пособии автору удалось успешно преодолеть разрыв между традиционно преподаваемой теорией перевода и обучением его практическим навыкам. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующих конкретным теоретическим положениям. У будущих переводчиков результативно формируется базовая часть переводческой компетенции, под которой автор понимает совокупность знаний и умений, задействованных в переводе всегда, независимо от темы и способа выполнения перевода. Для студентов лингвистических вузов и факультетов. Может быть полезно студентам неязыковых вузов, получающим дополнительную специальность переводчика, обучающимся на курсах иностранных языков, а также для самостоятельного развития переводческих умений. 
610 1 |a языкознание 
610 1 |a стилистика 
610 1 |a переводы 
610 1 |a теория 
610 1 |a практика 
610 1 |a технологии 
610 1 |a ошибки 
610 1 |a лексика 
610 1 |a содержание 
610 1 |a учебные пособия 
686 |a Ш107  |v LBC/SL-A  |2 rubbk 
700 1 |a Латышев  |b Л. К.  |g Лев Константинович 
801 1 |a RU  |b 63413507  |c 20041229  |g PSBO 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20170324  |g PSBO 
900 |a Переводческая практика 
900 |a Теория перевода 
942 |c BK 
951 |b 031202