Адаптация наименований китайских брендов к российскому рынку: фоносемантический анализ; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов
| Parent link: | Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов.— 2025.— С. 30-34 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | |
| Weitere Verfasser: | , |
| Zusammenfassung: | В статье исследуется фоносемантическое восприятие названий китайских автомобильных брендов на российском рынке: на примере Geely, Chery, Haval, BYD, FAW и Dongfeng рассматриваются удачные и неудачные решения в адаптации наименований брендов с учетом субъективной фоносемантики. Анализ демонстрирует, как звуковая структура названия влияет на эмоциональные ассоциации потребителей и восприятие бренда, что позволяет сформулировать практические рекомендации для китайских компаний, ориентирующихся на российский рынок Текстовый файл |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
2025
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/132108 |
| Format: | Elektronisch Buchkapitel |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=681005 |
| Zusammenfassung: | В статье исследуется фоносемантическое восприятие названий китайских автомобильных брендов на российском рынке: на примере Geely, Chery, Haval, BYD, FAW и Dongfeng рассматриваются удачные и неудачные решения в адаптации наименований брендов с учетом субъективной фоносемантики. Анализ демонстрирует, как звуковая структура названия влияет на эмоциональные ассоциации потребителей и восприятие бренда, что позволяет сформулировать практические рекомендации для китайских компаний, ориентирующихся на российский рынок Текстовый файл |
|---|