Адаптация наименований китайских брендов к российскому рынку: фоносемантический анализ; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов

Bibliographische Detailangaben
Parent link:Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов.— 2025.— С. 30-34
1. Verfasser: Пэн Шэнжун
Weitere Verfasser: Сенина А. Д. (научный руководитель), Курикова Н. В. Наталья Владимировна
Zusammenfassung:В статье исследуется фоносемантическое восприятие названий китайских автомобильных брендов на российском рынке: на примере Geely, Chery, Haval, BYD, FAW и Dongfeng рассматриваются удачные и неудачные решения в адаптации наименований брендов с учетом субъективной фоносемантики. Анализ демонстрирует, как звуковая структура названия влияет на эмоциональные ассоциации потребителей и восприятие бренда, что позволяет сформулировать практические рекомендации для китайских компаний, ориентирующихся на российский рынок
Текстовый файл
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: 2025
Schlagworte:
Online-Zugang:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/132108
Format: Elektronisch Buchkapitel
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=681005
Beschreibung
Zusammenfassung:В статье исследуется фоносемантическое восприятие названий китайских автомобильных брендов на российском рынке: на примере Geely, Chery, Haval, BYD, FAW и Dongfeng рассматриваются удачные и неудачные решения в адаптации наименований брендов с учетом субъективной фоносемантики. Анализ демонстрирует, как звуковая структура названия влияет на эмоциональные ассоциации потребителей и восприятие бренда, что позволяет сформулировать практические рекомендации для китайских компаний, ориентирующихся на российский рынок
Текстовый файл