Особенности перевода конструкций со счётными словами с китайского языка на русский (на материале романа Мо Яня «Страна вина»)

מידע ביבליוגרפי
Parent link:Язык. Общество. Образование: сборник научных трудов V Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования», Томск, 13-15 ноября 2024 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ); гл. ред. Ю. В. Кобенко. С. 371-379.— .— Томск: Изд-во ТПУ, 2024.— conference_tpu-2024-C85_V2.pdf
מחבר ראשי: Поселенова С. А.
מחברים אחרים: Чжан Т. (727), Краевская И. О. Ирина Олеговна
סיכום:С ростом популярности китайской литературы среди российских читателей возникает потребность в качественном переводе произведений. В данной работе приводится анализ употребления счётных слов из первой главы романа «Страна вина» китайского писателя Мо Яня и их перевод на русский язык с применением лексических трансформаций
Текстовый файл
יצא לאור: 2024
נושאים:
גישה מקוונת:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/82069
פורמט: אלקטרוני Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=678101
תיאור
סיכום:С ростом популярности китайской литературы среди российских читателей возникает потребность в качественном переводе произведений. В данной работе приводится анализ употребления счётных слов из первой главы романа «Страна вина» китайского писателя Мо Яня и их перевод на русский язык с применением лексических трансформаций
Текстовый файл