Рецепция романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в Германии: переводы заглавия произведения; Филологические науки. Вопросы теории и практики; Т. 15, № 10
| Parent link: | Филологические науки. Вопросы теории и практики.— , 2008- Т. 15, № 10.— 2022.— [С. 3043-3048] |
|---|---|
| Autor principal: | Головачева Е. А. Екатерина Александровна |
| Autor Corporativo: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет Управление проректора по образовательной деятельности Институт развития инженерного образования Отдел развития онлайн образования |
| Resumo: | Заглавие с экрана Цель данной статьи - выявить степень полноты воспроизведения аксиологического и ценностного содержания романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в различных вариантах переводов его заглавия на немецкий язык. Научная новизна заключается в том, что описана история передачи названия данного произведения немецкими переводчиками в интерпретациях, появившихся в 1882-1994 гг. В результате выявлено, что наиболее частотно использование в качестве заглавия сочетания “Schuld und Suhne” («Вина и искупление»). В большинстве случаев данный вариант используется с указанием имени главного героя романа. Представленный анализ показал, что название “Verbrechen und Strafe” («Преступление и наказание»), предложенное в переводах А. С. Элиасберга и С. Гайер, позволяет воспроизвести важнейшие смысловые акценты и представляется наиболее точным. The aim of the paper is to determine how complete the reproduction of the axiological and value content of F. M. Dostoevsky’s novel “Crime and Punishment” in different versions of its title translated into German is. Scientific originality lies in the fact that the study describes the history of rendering the novel title by German translators in 1882-1994. As a result, it has been found that the variant “Schuld und Suhne” (“Guilt and Atonement”) is most often used as a title. In most cases, this variant is used with the name of the novel protagonist. The analysis has shown that the title “Verbrechen und Strafe” (“Crime and Pun-ishment”), proposed in the translations of A. S. Eliasberg and S. Geier, helps to reproduce the most im-portant semantic accents and seems to be the most accurate one. |
| Idioma: | russo |
| Publicado em: |
2022
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49543141 https://doi.org/10.30853/phil20220538 |
| Formato: | Recurso Electrónico Capítulo de Livro |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=668452 |
Registos relacionados
К вопросу о выделении базовых концептов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»; Филологические чтения ЯрГУ им. П.Г. Демидова
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2017)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2017)
Особенности воспроизведения концепта семья в немецких переводах романа Ф. М. Достоевского "Преступление и Наказание"; Культура и текст; № 4(47)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2021)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2021)
Концепт «семья» в смысловой структуре и поэтике романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»; Ученые записки Петрозаводского государственного университета; Т. 42, № 3
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2020)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2020)
История переводов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» на немецкий язык: роль издательств и первых собраний сочинений. Статья 2; Новый филологический вестник; № 3 (62)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2022)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2022)
Т. 5: Преступление и наказание; Собрание сочинений
Publicado em: (1989)
Publicado em: (1989)
Концепт «гордыня» в английских переводах романа Ф. М. Достоевского «Игрок»; Ученые записки Петрозаводского государственного университета; Т. 42, № 1
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2020)
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2020)
История переводов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» на немецкий язык: роль издательств и первых собраний сочинений. Статья 1; Новый филологический вестник; № 2 (61)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2022)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2022)
Концептуальное поле романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в немецких переводах (уровень хронотопа); Ученые записки Петрозаводского государственного университета; Т. 47, № 5
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2025)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2025)
Воспроизведение признака «масштабность распространения кризиса» концептуального поля романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» на пространственно-временном уровне в немецких переводах; Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2023)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2023)
Роман Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" в немецкой рецепции (период после Второй мировой войны); APRIORI. Cерия: Гуманитарные науки; № 4
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2016)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2016)
Преступление и наказание: Роман в 6-ти ч. с эпилогом
Por: Достоевский Ф. М. Федор Михайлович
Publicado em: (Москва, Художественная литература, 1983 )
Por: Достоевский Ф. М. Федор Михайлович
Publicado em: (Москва, Художественная литература, 1983 )
Концепт в оригинальном художественном произведении и иноязычном переводе: на материале романа Ф. М. Достоевского "Игрок"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2015)
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2015)
Преступление и наказание: 10-11 классы; [комментарий, указатель, учебный материал]
Por: Достоевский Ф. М. Федор Михайлович
Publicado em: (Москва, Эксмо, 2007)
Por: Достоевский Ф. М. Федор Михайлович
Publicado em: (Москва, Эксмо, 2007)
Мотив духоты и помрачение духа в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание"; Вестник науки Сибири; № 4 (14)
Por: Солянкина О. Н.
Publicado em: (2014)
Por: Солянкина О. Н.
Publicado em: (2014)
Роман Ф. М. Достоевского "Игрок" в англоязычных переводах: к постановке проблемы; Вестник Томского государственного университета. Филология; № 2 (34)
Por: Седельникова О. В. Ольга Викторовна
Publicado em: (2015)
Por: Седельникова О. В. Ольга Викторовна
Publicado em: (2015)
Переводы романа Ф. М. Достоевского "Игрок" на английский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2012)
Por: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicado em: (2012)
Три любви Достоевского
Por: Слоним М. Л. Марк
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1991)
Por: Слоним М. Л. Марк
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1991)
Французская театральная постановка романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы": к проблеме рецепции; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 6-2 (48)
Por: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicado em: (2015)
Por: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicado em: (2015)
Мир Достоевского: Эюды и исследования
Por: Кирпотин В. Я. Валерий Яковлевич
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1980)
Por: Кирпотин В. Я. Валерий Яковлевич
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1980)
Библейские и святоотеческие источники романов Достоевского: пер. с итал.
Por: Сальвестрони С. Симонетта
Publicado em: (СПб., Академический проект, 2001)
Por: Сальвестрони С. Симонетта
Publicado em: (СПб., Академический проект, 2001)
Три круга Достоевского: Событийное. Социальное. Философское
Por: Кудрявцев Ю. Г. Юрий Григорьевич
Publicado em: (Москва, Изд-во МГУ, 1979)
Por: Кудрявцев Ю. Г. Юрий Григорьевич
Publicado em: (Москва, Изд-во МГУ, 1979)
Православные акценты сюжетообразующего концептуального поля романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» на уровне пространства и времени; Вестник Томского государственного университета. Филология; № 90
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2024)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2024)
Интертекстуальные связи романов «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского и «Американская трагедия» Т. Драйзера: анализ отдельных стадий развития истории главных героев; Язык. Общество. Образование
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2024)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2024)
"Братья Карамазовы" Ф. Достоевского
Por: Кантор В. К. Владимир Карлович
Publicado em: (Москва, Художественная литература, 1983)
Por: Кантор В. К. Владимир Карлович
Publicado em: (Москва, Художественная литература, 1983)
Концептосфера романа Ф.М. Достоевского "Бесы": к определению базового концепта и его функции в поэтике романа; Вестник Томского государственного университета. Филология; № 51
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2018)
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2018)
Петербург Достоевского: очерк
Por: Бирон В. С. Вера Сергеевна
Publicado em: (Ленинград, Товарищество "Свеча", 1991)
Por: Бирон В. С. Вера Сергеевна
Publicado em: (Ленинград, Товарищество "Свеча", 1991)
Ольфакторные явления в произведениях Ф. М. Достоевского; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 8 (74), ч. 1
Por: Понкратова Е. М. Екатерина Михайловна
Publicado em: (2017)
Por: Понкратова Е. М. Екатерина Михайловна
Publicado em: (2017)
Последний год Достоевского: исторические записки
Por: Волгин И. Л. Игорь Леонидович
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1991)
Por: Волгин И. Л. Игорь Леонидович
Publicado em: (Москва, Советский писатель, 1991)
Проблема типологии безумия в романе Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы"; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; [Вып. 10, т. 2 : Литературоведение]
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2009)
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2009)
Инженерное образование и миромоделирование Ф. И. Достоевского; Прикладная филология и инженерное образование
Por: Новикова Е. Г.
Publicado em: (2005)
Por: Новикова Е. Г.
Publicado em: (2005)
Pro et contra Алексея Ивановича (об особенностях характера главного героя романа Ф. М. Достоевского "Игрок"); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Бакулина Д. Д.
Publicado em: (2013)
Por: Бакулина Д. Д.
Publicado em: (2013)
Библиотека Ф. М. Достоевского: опыт реконструкции, научное описание
Publicado em: (СПб., Наука, 2005)
Publicado em: (СПб., Наука, 2005)
Проблемы поэтики Достоевского
Por: Бахтин М. М. Михаил Михайлович
Publicado em: (Москва, Советская Россия, 1979)
Por: Бахтин М. М. Михаил Михайлович
Publicado em: (Москва, Советская Россия, 1979)
Основные тенденции перевода романа Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы" в англоязычной культуре; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Васильченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicado em: (2005)
Por: Васильченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicado em: (2005)
К вопросу о способах выявления сущности главного героя романа Достоевского "Бесы": Ставрогин и Даша; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2013)
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2013)
«… Я так подл и гадок, Даша»(к вопросу о сущности главного героя романа Достоевского «Бесы»); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2013)
Por: Булгакова Н. О. Наталья Олеговна
Publicado em: (2013)
Экзистенциальный опыт эшафота в романе Ф. М. Достоевского «Идиот». Рецензия на книгу: Новикова Е. Г. «Nous serons avec le Christ». Роман Ф. М. Достоевского «Идиот»: Моногр.Томск: Изд-во Том. ун-та, 2016. 244 с.; Сибирский филологический журнал; № 2
Por: Швагрукова Е. В. Екатерина Васильевна
Publicado em: (2019)
Por: Швагрукова Е. В. Екатерина Васильевна
Publicado em: (2019)
Истоки феноменологической модели безумия в творчестве Ф.М. Достоевского; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 13, т. 2
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2012)
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2012)
Феноменология галлюцинаций в "Пятикнижии" Ф.М. Достоевского; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 12, т. 2
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2011)
Por: Медведева Д. А. Диана Анатольевна
Publicado em: (2011)
Чувство жизни и смерти у Достоевского: пер. с яп.
Por: Накамура К. Кэнноскэ
Publicado em: (СПб., Дмитрий Буланин, 1997)
Por: Накамура К. Кэнноскэ
Publicado em: (СПб., Дмитрий Буланин, 1997)
Registos relacionados
-
К вопросу о выделении базовых концептов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»; Филологические чтения ЯрГУ им. П.Г. Демидова
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2017) -
Особенности воспроизведения концепта семья в немецких переводах романа Ф. М. Достоевского "Преступление и Наказание"; Культура и текст; № 4(47)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2021) -
Концепт «семья» в смысловой структуре и поэтике романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»; Ученые записки Петрозаводского государственного университета; Т. 42, № 3
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2020) -
История переводов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» на немецкий язык: роль издательств и первых собраний сочинений. Статья 2; Новый филологический вестник; № 3 (62)
Por: Головачева Е. А. Екатерина Александровна
Publicado em: (2022) -
Т. 5: Преступление и наказание; Собрание сочинений
Publicado em: (1989)