The Category of Deviation in the Novel The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov; SAGE Open; Vol. 11, iss. 3

Detalles Bibliográficos
Parent link:SAGE Open
Vol. 11, iss. 3.— 2021.— [9 p.]
Autor Principal: Ptashkin A. S. Aleksandr Sergeevich
Autor Corporativo: Национальный исследовательский Томский политехнический университет Школа базовой инженерной подготовки Отделение иностранных языков
Summary:Title screen
This research deals with revealing various linguistic units: lexemes and collocations within the framework of semantic fields of notional components of the category of deviation that are reflected in the works of professional translators, Michael Glenny, Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky of The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov in the English language. The author takes the method of conceptual analysis of the linguistic units of expressing different parts of semantic fields of components of the mental unit of deviation in English as the basic one here. Lexemes and collocations are also the focus of a contextual method of reviewing the translators’ approaches to the linguistic units of the work under analysis. Different semantic spheres based on personal and professional experience of Michael Glenny, Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky reflect the category of deviation in translations of the novel under study. This category includes the central part and periphery. The central part implies the lexemes and collocations of neutral-bookish style, and the periphery means lexical units of informal style. The author also distinguishes the interpretative field within the semantic fields of the category of deviation. The results given in this article can be a basis for comparative analysis of translations within one language or as a source of a contrastive analysis of literary works.
Idioma:inglés
Publicado: 2021
Subjects:
Acceso en liña:https://doi.org/10.1177%2F21582440211032670
Formato: Electrónico Capítulo de libro
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=665465

MARC

LEADER 00000naa0a2200000 4500
001 665465
005 20250203164045.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\network\36664 
035 |a RU\TPU\network\19659 
090 |a 665465 
100 |a 20211007d2021 k||y0rusy50 ba 
101 0 |a eng 
102 |a GB 
135 |a drnn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a The Category of Deviation in the Novel The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov  |f A. S. Ptashkin 
203 |a Text  |c electronic 
300 |a Title screen 
330 |a This research deals with revealing various linguistic units: lexemes and collocations within the framework of semantic fields of notional components of the category of deviation that are reflected in the works of professional translators, Michael Glenny, Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky of The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov in the English language. The author takes the method of conceptual analysis of the linguistic units of expressing different parts of semantic fields of components of the mental unit of deviation in English as the basic one here. Lexemes and collocations are also the focus of a contextual method of reviewing the translators’ approaches to the linguistic units of the work under analysis. Different semantic spheres based on personal and professional experience of Michael Glenny, Richard Pevear, and Larissa Volokhonsky reflect the category of deviation in translations of the novel under study. This category includes the central part and periphery. The central part implies the lexemes and collocations of neutral-bookish style, and the periphery means lexical units of informal style. The author also distinguishes the interpretative field within the semantic fields of the category of deviation. The results given in this article can be a basis for comparative analysis of translations within one language or as a source of a contrastive analysis of literary works. 
461 |t SAGE Open 
463 |t Vol. 11, iss. 3  |v [9 p.]  |d 2021 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a category 
610 1 |a deviation 
610 1 |a mental unit 
610 1 |a lexeme 
610 1 |a collocation 
610 1 |a semantic field 
610 1 |a категории 
610 1 |a отклонения 
610 1 |a ментальные образы 
610 1 |a лексемы 
610 1 |a словосочетания 
610 1 |a семантические поля 
700 1 |a Ptashkin  |b A. S.  |c linguist  |c associate Professor of Tomsk Polytechnic University, candidate of philological Sciences  |f 1983-  |g Aleksandr Sergeevich  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\35194  |9 18459 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |b Школа базовой инженерной подготовки  |b Отделение иностранных языков  |3 (RuTPU)RU\TPU\col\23510 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20211007  |g RCR 
856 4 |u https://doi.org/10.1177%2F21582440211032670 
942 |c CF