Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s; Bronte studies; Vol. 42, iss. 2
| Parent link: | Bronte studies: the Journal of Bronte Society.— , 1895- Vol. 42, iss. 2.— 2017.— [P. 118-129] |
|---|---|
| Autor kompanije: | |
| Daljnji autori: | , , , , |
| Sažetak: | Title screen This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Jezik: | engleski |
| Izdano: |
2017
|
| Teme: | |
| Online pristup: | http://dx.doi.org/10.1080/14748932.2017.1280939 |
| Format: | Elektronički Poglavlje knjige |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=655466 |
MARC
| LEADER | 00000naa0a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 655466 | ||
| 005 | 20250318141744.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\network\21595 | ||
| 090 | |a 655466 | ||
| 100 | |a 20170906d2017 k||y0rusy50 ba | ||
| 101 | 0 | |a eng | |
| 102 | |a GB | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s |f I. A. Matveenko [et al.] | |
| 203 | |a Text |c electronic | ||
| 300 | |a Title screen | ||
| 330 | |a This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions. | ||
| 333 | |a Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса | ||
| 461 | |t Bronte studies |o the Journal of Bronte Society |d 1895- | ||
| 463 | |t Vol. 42, iss. 2 |v [P. 118-129] |d 2017 | ||
| 600 | 1 | |a Бронте |b Ш. |c английская писательница |f 1816-1855 |g Шарлотта |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\9149 |9 1786 | |
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a переводы | |
| 610 | 1 | |a романы | |
| 610 | 1 | |a 19 век | |
| 610 | 1 | |a женские образы | |
| 610 | 1 | |a переводы | |
| 701 | 1 | |a Matveenko |b I. A. |c linguist |c Professor of Tomsk Polytechnic University, Doctor of Philology |f 1967- |g Irina Alekseevna |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\30938 |9 15176 | |
| 701 | 1 | |a Syskina |b A. A. |c linguist |c Associate Professor of Tomsk Polytechnic University, Candidate of philological sciences |f 1980- |g Anna Aleksandrovna |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\32205 |9 16205 | |
| 701 | 1 | |a Aizikova |b I. A. |g Irina Aleksandrovna | |
| 701 | 1 | |a Kiselev |b V. S. |g Vitaly | |
| 701 | 1 | |a Lonoff |b S. |g Sue | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) |b Институт природных ресурсов (ИПР) |b Кафедра иностранных языков (ИЯПР) |3 (RuTPU)RU\TPU\col\18662 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20170906 |g RCR | |
| 856 | 4 | |u http://dx.doi.org/10.1080/14748932.2017.1280939 | |
| 942 | |c CF | ||