Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s
| Parent link: | Bronte studies: the Journal of Bronte Society.— , 1895- Vol. 42, iss. 2.— 2017.— [P. 118-129] |
|---|---|
| Autor Corporativo: | |
| Otros Autores: | , , , , |
| Sumario: | Title screen This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Lenguaje: | inglés |
| Publicado: |
2017
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://dx.doi.org/10.1080/14748932.2017.1280939 |
| Formato: | Electrónico Capítulo de libro |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=655466 |
| Sumario: | Title screen This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
|---|---|
| DOI: | 10.1080/14748932.2017.1280939 |