The Problem of Rendering Psychological Content in V. Vladimirov’s Translation of Jane Eyre (1893); Bronte studies; Vol. 40, iss. 3
| Parent link: | Bronte studies: the Journal of Bronte Society.— , 1895- Vol. 40, iss. 3.— 2015.— [P. 181-186] |
|---|---|
| 1. Verfasser: | Syskina A. A. Anna Aleksandrovna |
| Körperschaft: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет Институт природных ресурсов Кафедра иностранных языков |
| Weitere Verfasser: | Kiselev V. S. Vitaly Sergeevich |
| Zusammenfassung: | Title screen The article focuses on the ways in which V. D. Vladimirov’s translation of Charlotte Brontл’s novel, Jane Eyre, modifies her artistic method and genre. In 1893 the St Petersburg Publishing House, M. M. Lederle, published a full translation of the novel by V. D. Vladimirov which was well received by critics. It was 590 pages long and divided by the translator into two parts, though the original text consisted of three volumes each numbered afresh. Vladimirov apparently consulted Irinarkh Vvedensky’s translation and was influenced by it, but despite this fact he made his translation closer to the original text. He fitted his translation to the genre of mature psychological realism and balanced it between the traditions of Victorian autobiographical and Russian educational novels. The features of subjectivity and originally romantic emotional excess were smoothed over by the translator, but the general centripetal structure of the novel was retained. The psychological image of Jane Eyre was transformed as well, becoming strongly motivated in comparison to the previous images of Irinarkh Vvedensky, Sofya Koshlakova and Dmitry Mansfeld and closer to the original version. Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2015
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | http://dx.doi.org/10.1179/1474893215Z.000000000147 |
| Format: | Elektronisch Buchkapitel |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=649290 |
Ähnliche Einträge
Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s; Bronte studies; Vol. 42, iss. 2
Veröffentlicht: (2017)
Veröffentlicht: (2017)
Russian Translations of the Novels of Charlotte Bronte in the Nineteenth Century; Bronte studies; Vol. 37, iss. 1
von: Syskina A. A. Anna Aleksandrovna
Veröffentlicht: (2012)
von: Syskina A. A. Anna Aleksandrovna
Veröffentlicht: (2012)
Тайные дневники Шарлотты Бронте: пер. с англ.
von: Джеймс С. Сири
Veröffentlicht: (Москва, Эксмо, 2011 )
von: Джеймс С. Сири
Veröffentlicht: (Москва, Эксмо, 2011 )
Русскоязычные переводы романа Ш. Бронте "Джейн Эйр" ХХ в.: функционирование повествовательных стратегий; Вестник Томского государственного университета; № 393
von: Дьяченко Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2015)
von: Дьяченко Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2015)
Творческий метод Шарлотты Бронте в интерпретации русских критиков; European Social Science Journal; № 12-2 (39)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2013)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2013)
Феномен творчества сестер Бронте в аспекте организации повествования (на материале сравнительного анализа романов "Джейн Эйр", Шарлотты Бронте, "Грозовой перевал" Эмили Бронте, "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" Энн Бронте).; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 13, т. 2
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2012)
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2012)
Способы передачи фразеологических единиц в переводах романа Шарлоты Бронте "Джейн Эйр"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
von: Ковалева Л. В.
Veröffentlicht: (2011)
von: Ковалева Л. В.
Veröffentlicht: (2011)
Концепция национальной природы творчества Шарлотты Бронте в русской периодической печати (русских журналах, русской критике) второй половины XXI века; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2010)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2010)
Русский перевод романа "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте в журнале "Юный читатель" (1901 г.); Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2010)
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2010)
Рецепция творчества сестер Бронте в российском и англоязычном литературоведении XX в.; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 15, т. 2
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2014)
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2014)
История переводов романа Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" в России; Вестник Томского государственного университета; № 363
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2012)
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2012)
Роковая тайна сестер Бронте: роман
von: Митрофанова Е. Б. Екатерина Борисовна
Veröffentlicht: (Москва, Терра, 2006)
von: Митрофанова Е. Б. Екатерина Борисовна
Veröffentlicht: (Москва, Терра, 2006)
Проблемы гендерных отношений в литературе XIX века на примере романов Джейн Остин и Шарлотты Бронте; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
von: Кошеутова Н. В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кошеутова Н. В.
Veröffentlicht: (2013)
Переводы XIX века романа "Джен Эйр" Шарлотты Бронте: передача характера и взглядов героини в переводе 1849 года Иринарха Введенского; Вестник Томского государственного педагогического университета; № 3
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2012)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2012)
Трансформация форм реализма в переводе романа Ш. Бронте "Джейн Эйр" И. И. Введенского (1849 г.); Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 6
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2012)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2012)
Эти загадочные англичанки...: Элизабет Гаскелл, Вирджиния Вулф, Мюриэл Спарк, Фэй Уэлдон пишут о сестрах Бронте, Мэри Шелли, Джейн Остен; пер. с англ.; Из писем. Шарлотта Бронте; Своя комната. "Джейн Эйр" и "Грозовой Перевал" Джейн Остен; Эмили Бронте; Мэри Шелли; Письма к Алисе, приступающей к чтению Джейн Остен
Veröffentlicht: (Москва, Рудомино, 2002)
Veröffentlicht: (Москва, Рудомино, 2002)
Эти загадочные англичанки...: Элизабет Гаскелл, Вирджиния Вулф, Мюриэл Спарк, Фэй Уэлдон; пер. с англ.; Из писем. Шарлотта Бронте; Своя комната. "Джейн Эйр" и "Грозовой Перевал" Джейн Остен; Эмили Бронте; Мэри Шелли; Письма к Алисе, приступающей к чтению Джейн Остен
Veröffentlicht: (Москва, Прогресс, 1992)
Veröffentlicht: (Москва, Прогресс, 1992)
Jane Eyre
von: C. Bronte
Veröffentlicht: (Москва, T8RUGRAM, 2018)
von: C. Bronte
Veröffentlicht: (Москва, T8RUGRAM, 2018)
Jane Eyre
von: Bronte Ch. Charlotte
Veröffentlicht: (London, 1991)
von: Bronte Ch. Charlotte
Veröffentlicht: (London, 1991)
The Gothic Tradition in Jane Eyre and The Woman in White in Russian Translations, 1849-1860; Gothic Studies; Vol. 23, iss. 3
von: Syskina A. A. Anna Aleksandrovna
Veröffentlicht: (2021)
von: Syskina A. A. Anna Aleksandrovna
Veröffentlicht: (2021)
Русскоязычные переводы романа Эмили Бронте "Грозовой перевал": общая характеристика; Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики; Вып. 12, т. 2
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2011)
von: Ямалова Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2011)
Jane Eyre: роман
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Айрис-Пресс, 2005)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Айрис-Пресс, 2005)
Jane Eyre. Джейн Эйр -
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2025)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2025)
Jane Eyre. Джейн Эйр -
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2024)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2024)
Jane Eyre. Джейн Эйр -
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2021)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2021)
Jane Eyre. Джейн Эйр -
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2022)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2022)
Jane Eyre. Джейн Эйр -
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2023)
von: Бронте Ш. Шарлотта
Veröffentlicht: (Москва, Юрайт, 2023)
Opportunities for extracurricular fiction reading to enhance foreign language skills (through the example of "Jane Eyre" by Charlotte Bronte); Ponte; Vol. 73, iss. 4
von: Kuimova M. V. Marina Valerievna
Veröffentlicht: (2017)
von: Kuimova M. V. Marina Valerievna
Veröffentlicht: (2017)
The image of woman in the novel "Jane Eyre"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
von: Malygina V. V.
Veröffentlicht: (2014)
von: Malygina V. V.
Veröffentlicht: (2014)
Экспериментальные методы исследования деформаций и прочности
von: Сухарев И. П. Игорь Петрович
Veröffentlicht: (Москва, Машиностроение, 1987)
von: Сухарев И. П. Игорь Петрович
Veröffentlicht: (Москва, Машиностроение, 1987)
The Shelleyan Brontës Mary and Percy Shelley in the Work of the Brontës /
von: Young, J. E.
Veröffentlicht: (2024)
von: Young, J. E.
Veröffentlicht: (2024)
The Bronte story
von: Vicary T. Tim
Veröffentlicht: (Oxford, Oxford University Press, 1996)
von: Vicary T. Tim
Veröffentlicht: (Oxford, Oxford University Press, 1996)
The Brontës and War Fantasy and Conflict in Charlotte and Branwell Brontë’s Youthful Writings /
von: Butcher, Emma
Veröffentlicht: (2019)
von: Butcher, Emma
Veröffentlicht: (2019)
Rendering and summaiy writing учебное пособие
von: Турлова Т. В.
Veröffentlicht: (Оренбург, ОГУ, 2024)
von: Турлова Т. В.
Veröffentlicht: (Оренбург, ОГУ, 2024)
Jane
von: Alexandre D.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2014)
von: Alexandre D.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2014)
Ludwig Borne: 1786-1837
von: Estermann A. Alfred
Veröffentlicht: (Frankfurt am Main, Buchhandler-Vereinigung, 1986)
von: Estermann A. Alfred
Veröffentlicht: (Frankfurt am Main, Buchhandler-Vereinigung, 1986)
Jane Austen and the Victorian Heroine
von: Wilson, Cheryl A.
Veröffentlicht: (2017)
von: Wilson, Cheryl A.
Veröffentlicht: (2017)
Cinematically Rendering Confucius Chinese Film Philosophy and the Efficacious Screen-Play /
von: Fleming, David H.
Veröffentlicht: (2025)
von: Fleming, David H.
Veröffentlicht: (2025)
Charlotte Brontë and Contagion Myths, Memes, and the Politics of Infection /
von: Waugh, Jo
Veröffentlicht: (2024)
von: Waugh, Jo
Veröffentlicht: (2024)
Jane's Marriage
von: Kipling J. R.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
von: Kipling J. R.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
Ähnliche Einträge
-
Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s; Bronte studies; Vol. 42, iss. 2
Veröffentlicht: (2017) -
Russian Translations of the Novels of Charlotte Bronte in the Nineteenth Century; Bronte studies; Vol. 37, iss. 1
von: Syskina A. A. Anna Aleksandrovna
Veröffentlicht: (2012) -
Тайные дневники Шарлотты Бронте: пер. с англ.
von: Джеймс С. Сири
Veröffentlicht: (Москва, Эксмо, 2011 ) -
Русскоязычные переводы романа Ш. Бронте "Джейн Эйр" ХХ в.: функционирование повествовательных стратегий; Вестник Томского государственного университета; № 393
von: Дьяченко Ю. В. Юлия Васильевна
Veröffentlicht: (2015) -
Творческий метод Шарлотты Бронте в интерпретации русских критиков; European Social Science Journal; № 12-2 (39)
von: Сыскина А. А. Анна Александровна
Veröffentlicht: (2013)