Этапы формирования навыков перевода с листа

Bibliographic Details
Parent link:Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований.— , 2007-
№ 5, ч. 4.— 2015.— [С. 610-614]
Main Author: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Summary:Заглавие с экрана
Лингвопсихологические особенности перевода с листа, а также современные социально-экономические условия обуславливают необходимость выделения данного вида перевода в отдельную дисциплину в программе подготовки профессиональных переводчиков. Отсутствие сформированного методического подхода к формированию навыков перевода с листа определяет актуальность и новизну настоящего исследования, результатом которого является разработанный поэтапный план обучения переводу с листа как самостоятельному виду переводческой деятельности.
Linguistic and psychological peculiarities of sight translation together with the current social and economic situation in the world make it necessary to include the translation mode in question into professional translation training programs as a separate subject. The absence of a consistent approach to developing sight translation skills determines the relevance and novelty of the given research which resulted in a step-by-step procedure of teaching sight translation as an independent branch of translation.
Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса
Published: 2015
Series:Педагогические науки
Subjects:
Online Access:http://www.rae.ru/upfs/?section=content&op=show_article&article_id=7180
http://elibrary.ru/item.asp?id=23800340
Format: Electronic Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=643307

MARC

LEADER 00000nla0a2200000 4500
001 643307
005 20250219164032.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\network\8299 
090 |a 643307 
100 |a 20150907d2015 k||y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Этапы формирования навыков перевода с листа  |d Stages in developing sight translation skills  |f С. С. Фраш 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Педагогические науки 
300 |a Заглавие с экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 614 (1 назв.)] 
330 |a Лингвопсихологические особенности перевода с листа, а также современные социально-экономические условия обуславливают необходимость выделения данного вида перевода в отдельную дисциплину в программе подготовки профессиональных переводчиков. Отсутствие сформированного методического подхода к формированию навыков перевода с листа определяет актуальность и новизну настоящего исследования, результатом которого является разработанный поэтапный план обучения переводу с листа как самостоятельному виду переводческой деятельности. 
330 |a Linguistic and psychological peculiarities of sight translation together with the current social and economic situation in the world make it necessary to include the translation mode in question into professional translation training programs as a separate subject. The absence of a consistent approach to developing sight translation skills determines the relevance and novelty of the given research which resulted in a step-by-step procedure of teaching sight translation as an independent branch of translation. 
333 |a Режим доступа: по договору с организацией-держателем ресурса 
461 |t Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований  |d 2007- 
463 |t № 5, ч. 4  |v [С. 610-614]  |d 2015 
510 1 |a Stages in developing sight translation skills  |z eng 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a переводы 
610 1 |a переводчики 
610 1 |a переводческие компетенции 
700 1 |a Фраш  |b С. С.  |c лингвист  |c старший преподаватель Томского политехнического университета  |g Светлана Сергеевна  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\28160 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20150907  |g RCR 
856 4 |u http://www.rae.ru/upfs/?section=content&op=show_article&article_id=7180 
856 4 |u http://elibrary.ru/item.asp?id=23800340 
942 |c CF