Towards Translation Naturalism at Translation of English Film Production into Modern German
| Parent link: | Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 6, № 3 S2.— 2015.— [P. 494-496] |
|---|---|
| Glavni avtor: | Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich |
| Korporativna značnica: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет |
| Drugi avtorji: | Zyablova N. N. Natalia Nikolaevna, Gorbachevskaya S. I. Svetlana |
| Izvleček: | Title screen The article informs about modern tendencies in synchronous translation into German connected with the influence of American culture. Modern American-British English and German are similar in formation of vocabulary but different in the way of reality description which explains the presence of interference and substitution of registers at translation. Besides, synchronizers are placed in tight time limits and translation is not always made by people with relevant qualification which worsens the problem. More than that, ‘hidden Anglicism’ is taken by viewers as fashionable stylistic transformation and unconscious imitation of American culture begins to appear in the way of actualization and choice of means of expression in speech and text. However, the risk is not in the choice of means of expression for synchronization but properly in translator’s becoming automatically a legislator of language norm due to broadcasting a text of translation via TV whereas a channel functions as an authoritative source. |
| Jezik: | angleščina |
| Izdano: |
2015
|
| Teme: | |
| Online dostop: | http://dx.doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n3s2p494 |
| Format: | Elektronski Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=641245 |
Podobne knjige/članki
Peculiarities of Translation Realionyms into German
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015)
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015)
Equivalence and Appropriateness: Divergence Characteristics of Categories under Translation
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2014)
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2014)
Polyglossia through the Prism of Exoglossic Nature of the German Literary Language Development
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015)
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015)
Main features of german languge policy
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2016)
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2016)
Translation problems
od: Nikiforov N. V.
Izdano: (2013)
od: Nikiforov N. V.
Izdano: (2013)
Some peculiarities of foreign film title translation
od: Tyasto A. A.
Izdano: (2014)
od: Tyasto A. A.
Izdano: (2014)
Modern Selfhood in Translation A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s–1920s) /
od: Chi, Limin
Izdano: (2019)
od: Chi, Limin
Izdano: (2019)
Translation of the cultures
od: Vorobyeva M. A.
Izdano: (2014)
od: Vorobyeva M. A.
Izdano: (2014)
Problems of literary translation
od: Pougart V. R.
Izdano: (2013)
od: Pougart V. R.
Izdano: (2013)
Idioms in English: translation and learning strategies
od: Bogdanov D. F.
Izdano: (2018)
od: Bogdanov D. F.
Izdano: (2018)
Translating Film Subtitles into Chinese A Multimodal Study /
od: Chen, Yuping
Izdano: (2019)
od: Chen, Yuping
Izdano: (2019)
Problems of technical text translation
od: Blynskiy F.Yu.
Izdano: (2012)
od: Blynskiy F.Yu.
Izdano: (2012)
Ethic issues in translation
od: Spevakina A. V.
Izdano: (2012)
od: Spevakina A. V.
Izdano: (2012)
Translation and Translating: Theory and Practice
od: Bell R. T. Roger
Izdano: (London, Longman, 1991)
od: Bell R. T. Roger
Izdano: (London, Longman, 1991)
To the problem of English Polysemantic words translation into other languages
od: Dobizha A. V.
Izdano: (2011)
od: Dobizha A. V.
Izdano: (2011)
Translation
od: Duff A. Alan
Izdano: (Oxford, Oxford University Press, 1998)
od: Duff A. Alan
Izdano: (Oxford, Oxford University Press, 1998)
About peculiarities of english fairy-tale translation
od: Sideltceva Kh. E.
Izdano: (2013)
od: Sideltceva Kh. E.
Izdano: (2013)
Translation of multi-component terms in technical English
od: Ermoeva I. A.
Izdano: (2015)
od: Ermoeva I. A.
Izdano: (2015)
Translation between English and Arabic A Textbook for Translation Students and Educators /
od: Abdelaal, Noureldin
Izdano: (2020)
od: Abdelaal, Noureldin
Izdano: (2020)
To the theory and practice of translation
od: Кондранова А. М. Анастасия Михайловна
Izdano: (2015)
od: Кондранова А. М. Анастасия Михайловна
Izdano: (2015)
Problems of Machine Translation
od: Inkhireeva T. A.
Izdano: (2015)
od: Inkhireeva T. A.
Izdano: (2015)
Features of text translation in advertising
od: Moskvitina A. V.
Izdano: (2011)
od: Moskvitina A. V.
Izdano: (2011)
Particular translation of technical texts
od: Fedorchenko A. V.
Izdano: (2013)
od: Fedorchenko A. V.
Izdano: (2013)
Difficulties in understanding and translation of idioms
od: Hadkevich O.V.
Izdano: (2012)
od: Hadkevich O.V.
Izdano: (2012)
Engineering technical translation
od: Ovchinnikova I. S.
Izdano: (2015)
od: Ovchinnikova I. S.
Izdano: (2015)
Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
Izdano: (2022)
Izdano: (2022)
The problems of machine translation
od: Tohmetov T. A
Izdano: (2014)
od: Tohmetov T. A
Izdano: (2014)
Translation of poetic texts
od: Beim K. O.
Izdano: (2014)
od: Beim K. O.
Izdano: (2014)
Some interesting nuances of English fairy-tale translation
od: Sideltseva Kh. E.
Izdano: (2013)
od: Sideltseva Kh. E.
Izdano: (2013)
Translating Values Evaluative Concepts in Translation /
Izdano: (2016)
Izdano: (2016)
Category of tense in the modern English language; its stylistic potential and translation problems
od: Malaschenko D. V.
Izdano: (2013)
od: Malaschenko D. V.
Izdano: (2013)
Legal Translation between English and Arabic
od: Almanna, Ali
Izdano: (2023)
od: Almanna, Ali
Izdano: (2023)
Machine translation error analysis
od: Краснова Т. И. Татьяна Ивановна
Izdano: (2015)
od: Краснова Т. И. Татьяна Ивановна
Izdano: (2015)
Some reflections on songs translation
od: Satsuta A. E.
Izdano: (2013)
od: Satsuta A. E.
Izdano: (2013)
To the question of literary works translation
od: Куимова М. В. Марина Валерьевна
Izdano: (2010)
od: Куимова М. В. Марина Валерьевна
Izdano: (2010)
English Translations of Shuihu Zhuan A Narratological Perspective /
od: Wang, Yunhong
Izdano: (2020)
od: Wang, Yunhong
Izdano: (2020)
Russian/English proverbs: equivalence issues and translation peculiarities
od: Cherepanova A. I.
Izdano: (2014)
od: Cherepanova A. I.
Izdano: (2014)
Training the Translator
od: Kussmaul P. Paul
Izdano: (Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1995)
od: Kussmaul P. Paul
Izdano: (Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1995)
Translation and Technology
od: Quah C. K.
Izdano: (New York, Palgrave, 2006)
od: Quah C. K.
Izdano: (New York, Palgrave, 2006)
Translation and Globalization
od: Cronin M. Michael
Izdano: (London, Routledge, 2006)
od: Cronin M. Michael
Izdano: (London, Routledge, 2006)
Podobne knjige/članki
-
Peculiarities of Translation Realionyms into German
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015) -
Equivalence and Appropriateness: Divergence Characteristics of Categories under Translation
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2014) -
Polyglossia through the Prism of Exoglossic Nature of the German Literary Language Development
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2015) -
Main features of german languge policy
od: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Izdano: (2016) -
Translation problems
od: Nikiforov N. V.
Izdano: (2013)