Towards Translation Naturalism at Translation of English Film Production into Modern German; Mediterranean Journal of Social Sciences; Vol. 6, № 3 S2
| Parent link: | Mediterranean Journal of Social Sciences Vol. 6, № 3 S2.— 2015.— [P. 494-496] |
|---|---|
| 第一著者: | |
| 団体著者: | |
| その他の著者: | , |
| 要約: | Title screen The article informs about modern tendencies in synchronous translation into German connected with the influence of American culture. Modern American-British English and German are similar in formation of vocabulary but different in the way of reality description which explains the presence of interference and substitution of registers at translation. Besides, synchronizers are placed in tight time limits and translation is not always made by people with relevant qualification which worsens the problem. More than that, ‘hidden Anglicism’ is taken by viewers as fashionable stylistic transformation and unconscious imitation of American culture begins to appear in the way of actualization and choice of means of expression in speech and text. However, the risk is not in the choice of means of expression for synchronization but properly in translator’s becoming automatically a legislator of language norm due to broadcasting a text of translation via TV whereas a channel functions as an authoritative source. |
| 言語: | 英語 |
| 出版事項: |
2015
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | http://dx.doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n3s2p494 |
| フォーマット: | 電子媒体 図書の章 |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=641245 |
MARC
| LEADER | 00000naa0a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 641245 | ||
| 005 | 20250523153104.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\network\6145 | ||
| 035 | |a RU\TPU\network\5180 | ||
| 090 | |a 641245 | ||
| 100 | |a 20150514d2015 k||y0rusy50 ba | ||
| 101 | 0 | |a eng | |
| 102 | |a IT | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Towards Translation Naturalism at Translation of English Film Production into Modern German |f Yu. V. Kobenko, N. N. Zyablova, S. I. Gorbachevskaya | |
| 203 | |a Text |c electronic | ||
| 300 | |a Title screen | ||
| 320 | |a [References: p. 496 (5 tit.)] | ||
| 330 | |a The article informs about modern tendencies in synchronous translation into German connected with the influence of American culture. Modern American-British English and German are similar in formation of vocabulary but different in the way of reality description which explains the presence of interference and substitution of registers at translation. Besides, synchronizers are placed in tight time limits and translation is not always made by people with relevant qualification which worsens the problem. More than that, ‘hidden Anglicism’ is taken by viewers as fashionable stylistic transformation and unconscious imitation of American culture begins to appear in the way of actualization and choice of means of expression in speech and text. However, the risk is not in the choice of means of expression for synchronization but properly in translator’s becoming automatically a legislator of language norm due to broadcasting a text of translation via TV whereas a channel functions as an authoritative source. | ||
| 461 | |t Mediterranean Journal of Social Sciences | ||
| 463 | |t Vol. 6, № 3 S2 |v [P. 494-496] |d 2015 | ||
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 700 | 1 | |a Kobenko |b Yu. V. |c linguist |c Professor of Tomsk Polytechnic University, doctor of Philology |f 1977- |g Yury Viktorovich |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\34000 |9 17573 | |
| 701 | 1 | |a Zyablova |b N. N. |c linguist |c Associate Professor of Tomsk Polytechnic University, Candidate of Philology |f 1976- |g Natalia Nikolaevna |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\32626 |9 16538 | |
| 701 | 1 | |a Gorbachevskaya |b S. I. |g Svetlana | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет |c (2009- ) |9 26305 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20150514 |g RCR | |
| 850 | |a 63413507 | ||
| 856 | 4 | |u http://dx.doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n3s2p494 | |
| 942 | |c CF | ||