Polyglossia through the Prism of Exoglossic Nature of the German Literary Language Development; Mediterranean Journal of Social Sciences; Vol 6, No 1 S1

Detaylı Bibliyografya
Parent link:Mediterranean Journal of Social Sciences
Vol 6, No 1 S1.— 2015.— [P. 500-505]
Yazar: Kobenko Yu. V. Yury Viktorovich
Müşterek Yazar: Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Diğer Yazarlar: Sharapova I. V. Irina Vyacheslavovna
Özet:Title screen
The article offers an overview of exoglossic situations in the German literary language history, which resulted in exoglossic stratification of the system, presented by foreign lexis layers at the lexical-semantic level of the German literary language, defined as exoglossic strata herein. Strata are “imprints" of the borrowings wave, which intensity is directly proportional to a scale of lexical-semantic groups, thus representing an exoglossic influence. The largest of them includes "imprints" of so-called exoglossia cases in the German language history. The well-known examples of exoglossia are Latin, French and British-American, the latter is still ongoing. State of the language idiom after several exoglossic influences is defined as polyglossia. Evidence of the German literary language functioning in the exoglossic context is discussed. Method of diasystematic analysis of languages and linguistic forms was used for the description. It involves the allocation of diaphastic, diastratic and diafunctional aspects, acting simultaneously as exoglossic aspects. Most arguments are concerning the tendencies in the German literary language system, fixed within the exoglossic language situation in Germany since 1945. The most obvious evidence of exoglossic development in the considered language system is the asymmetry of borrowed and autochthonic language material, which conditions have situationally specified and stylistically differentiated use of the contacting languages – English and German - within the language situation in Germany.
Dil:İngilizce
Baskı/Yayın Bilgisi: 2015
Konular:
Online Erişim:http://dx.doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n1s1p500
Materyal Türü: Elektronik Kitap Bölümü
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=639740

MARC

LEADER 00000naa0a2200000 4500
001 639740
005 20250524140218.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\network\4228 
090 |a 639740 
100 |a 20150320d2015 k||y0rusy50 ba 
101 0 |a eng 
102 |a IT 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Polyglossia through the Prism of Exoglossic Nature of the German Literary Language Development  |f Yu. V. Kobenko, I. V. Sharapova 
203 |a Text  |c electronic 
300 |a Title screen 
320 |a [References: p. 505 (14 tit.)] 
330 |a The article offers an overview of exoglossic situations in the German literary language history, which resulted in exoglossic stratification of the system, presented by foreign lexis layers at the lexical-semantic level of the German literary language, defined as exoglossic strata herein. Strata are “imprints" of the borrowings wave, which intensity is directly proportional to a scale of lexical-semantic groups, thus representing an exoglossic influence. The largest of them includes "imprints" of so-called exoglossia cases in the German language history. The well-known examples of exoglossia are Latin, French and British-American, the latter is still ongoing. State of the language idiom after several exoglossic influences is defined as polyglossia. Evidence of the German literary language functioning in the exoglossic context is discussed. Method of diasystematic analysis of languages and linguistic forms was used for the description. It involves the allocation of diaphastic, diastratic and diafunctional aspects, acting simultaneously as exoglossic aspects. Most arguments are concerning the tendencies in the German literary language system, fixed within the exoglossic language situation in Germany since 1945. The most obvious evidence of exoglossic development in the considered language system is the asymmetry of borrowed and autochthonic language material, which conditions have situationally specified and stylistically differentiated use of the contacting languages – English and German - within the language situation in Germany. 
461 |t Mediterranean Journal of Social Sciences 
463 |t Vol 6, No 1 S1  |v [P. 500-505]  |d 2015 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a немецкий язык 
700 1 |a Kobenko  |b Yu. V.  |c linguist  |c Professor of Tomsk Polytechnic University, doctor of Philology  |f 1977-  |g Yury Viktorovich  |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\34000  |9 17573 
701 1 |a Sharapova  |b I. V.  |g Irina Vyacheslavovna 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |c (2009- )  |9 26305 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20150409  |g RCR 
850 |a 63413507 
856 4 |u http://dx.doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n1s1p500 
942 |c CF