Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»; Язык. Общество. Образование

書誌詳細
Parent link:Язык. Общество. Образование.— 2022.— [С. 111-114]
第一著者: Архипов В. А.
団体著者: Национальный исследовательский Томский политехнический университет Школа базовой инженерной подготовки Отделение иностранных языков
その他の著者: Юрченкова Е. Ю. Елизавета Юрьевна (научный руководитель)
要約:Заглавие с экрана
В мультсериале «Rick and Morty» высказываются скрытые мысли людей, непринятые в обществе. Комическое в игре слов можно проанализировать по шести источникам знания, предложенным С. Аттардо. Анализ игры слов приведенного отрывка мультсериала и двух его переводов показал, что наиболее адекватным является перевод СЫЕНДУКа.
言語:ロシア語
出版事項: 2022
シリーズ:Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода
主題:
オンライン・アクセス:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/74236
フォーマット: 電子媒体 図書の章
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=635265

類似資料