Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»

Bibliographic Details
Parent link:Язык. Общество. Образование: сборник научных трудов III Международной научно-практической конференции "Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования", Томск, 10-12 ноября 2022 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ); гл. ред. Ю. В. Кобенко. [С. 111-114].— , 2022
Main Author: Архипов В. А.
Corporate Author: Национальный исследовательский Томский политехнический университет Школа базовой инженерной подготовки Отделение иностранных языков
Other Authors: Юрченкова Е. Ю. Елизавета Юрьевна (727)
Summary:Заглавие с экрана
В мультсериале «Rick and Morty» высказываются скрытые мысли людей, непринятые в обществе. Комическое в игре слов можно проанализировать по шести источникам знания, предложенным С. Аттардо. Анализ игры слов приведенного отрывка мультсериала и двух его переводов показал, что наиболее адекватным является перевод СЫЕНДУКа.
Language:Russian
Published: 2022
Series:Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода
Subjects:
Online Access:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/74236
Format: Electronic Book Chapter
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=635265

MARC

LEADER 00000naa2a2200000 4500
001 635265
005 20231101133843.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\conf\37111 
035 |a RU\TPU\conf\37107 
090 |a 635265 
100 |a 20221214d2022 k y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
105 |a y z 101zy 
135 |a drgn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»  |f В. А. Архипов  |g науч. рук. Е. Ю. Юрченкова 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода 
230 |a 1 компьютерный файл (pdf; 752 Kb) 
300 |a Заглавие с экрана 
320 |a [Библиогр.: с. 114 (5 назв.)] 
330 |a В мультсериале «Rick and Morty» высказываются скрытые мысли людей, непринятые в обществе. Комическое в игре слов можно проанализировать по шести источникам знания, предложенным С. Аттардо. Анализ игры слов приведенного отрывка мультсериала и двух его переводов показал, что наиболее адекватным является перевод СЫЕНДУКа. 
463 0 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\37057  |t Язык. Общество. Образование  |o сборник научных трудов III Международной научно-практической конференции "Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования", Томск, 10-12 ноября 2022 г.  |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ); гл. ред. Ю. В. Кобенко  |v [С. 111-114]  |d 2022 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a игра слов 
610 1 |a адекватность 
610 1 |a переводы 
610 1 |a аудиовизуальные произведения 
610 1 |a юмор 
610 1 |a знания 
700 1 |a Архипов  |b В. А. 
702 1 |a Юрченкова  |b Е. Ю.  |c лингвист  |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук  |f 1986-  |g Елизавета Юрьевна  |2 stltpush  |4 727 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |b Школа базовой инженерной подготовки  |b Отделение иностранных языков  |h 8029  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\col\23510 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20221226  |g RCR 
856 4 |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/74236 
942 |c BK