Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»; Язык. Общество. Образование
| Parent link: | Язык. Общество. Образование.— 2022.— [С. 111-114] |
|---|---|
| Huvudupphovsman: | |
| Institutionell upphovsman: | |
| Övriga upphovsmän: | |
| Sammanfattning: | Заглавие с экрана В мультсериале «Rick and Morty» высказываются скрытые мысли людей, непринятые в обществе. Комическое в игре слов можно проанализировать по шести источникам знания, предложенным С. Аттардо. Анализ игры слов приведенного отрывка мультсериала и двух его переводов показал, что наиболее адекватным является перевод СЫЕНДУКа. |
| Språk: | ryska |
| Publicerad: |
2022
|
| Serie: | Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода |
| Ämnen: | |
| Länkar: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/74236 |
| Materialtyp: | Elektronisk Bokavsnitt |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=635265 |
| Sammanfattning: | Заглавие с экрана В мультсериале «Rick and Morty» высказываются скрытые мысли людей, непринятые в обществе. Комическое в игре слов можно проанализировать по шести источникам знания, предложенным С. Аттардо. Анализ игры слов приведенного отрывка мультсериала и двух его переводов показал, что наиболее адекватным является перевод СЫЕНДУКа. |
|---|