Переводы романа Ф. М. Достоевского «Бесы» на английский язык: к постановке проблемы; Язык. Общество. Образование
| Parent link: | Язык. Общество. Образование.— 2021.— [С. 88-92] |
|---|---|
| Huvudupphovsman: | Асадуллина Л. И. Лилия Ильгизовна |
| Institutionell upphovsman: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет Школа базовой инженерной подготовки Отделение иностранных языков |
| Övriga upphovsmän: | Седельникова О. В. Ольга Викторовна (научный руководитель) |
| Sammanfattning: | Заглавие с экрана В статье рассматриваются переводчики романа «Бесы» Ф. М. Достоевского на английский язык в хронологическом порядке, а также предлагается сравнительный анализ вариантов перевода названия романа по принципу частотности употребления в период публикаций переводов романа на английский язык. |
| Språk: | ryska |
| Publicerad: |
2021
|
| Serie: | Профессия переводчика: вызовы современности и опыт преподавания перевода |
| Ämnen: | |
| Länkar: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/69258 |
| Materialtyp: | Elektronisk Bokavsnitt |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=634025 |
Liknande verk
«Идиот» Ф. М. Достоевского в венгерских переводах: проблема перевода названия романа; Язык. Общество. Образование
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2022)
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2022)
Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте); Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении
av: Гедеванишвили А. Т.
Publicerad: (2018)
av: Гедеванишвили А. Т.
Publicerad: (2018)
Переводы романа Ф. М. Достоевского "Игрок" на английский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2012)
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2012)
Translation of the cultures; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
av: Vorobyeva M. A.
Publicerad: (2014)
av: Vorobyeva M. A.
Publicerad: (2014)
Некоторые проблемы специального перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
av: Христолюбова А. А.
Publicerad: (2001)
av: Христолюбова А. А.
Publicerad: (2001)
Проблемы перевода профессиональной литературы в области менеджмента качества; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 3
av: Гурских М. С.
Publicerad: (2016)
av: Гурских М. С.
Publicerad: (2016)
Переводческая компетенция в сфере межкультурного общения; Лингвистические и культурологические традиции образования
av: Шишковская Ю. В.
Publicerad: (2001)
av: Шишковская Ю. В.
Publicerad: (2001)
А. Маркович - переводчик романа Ф. М. Достоевского "Бедные люди" (Образ Петербурга); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Бухгольцева С. Э.
Publicerad: (2012)
av: Бухгольцева С. Э.
Publicerad: (2012)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков); Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
av: Петралия Джулия
Publicerad: (2020)
av: Петралия Джулия
Publicerad: (2020)
Учебник военного перевода. Английский язык
av: Дормидонов А. А.
Publicerad: (Москва, Военное изд-во, 1972)
av: Дормидонов А. А.
Publicerad: (Москва, Военное изд-во, 1972)
Художественный перевод и интертекст; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
av: Шевцова А. А.
Publicerad: (2010)
av: Шевцова А. А.
Publicerad: (2010)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу; Межкультурная коммуникация: теория и практика; Ч. 1
av: Волченкова К. Н.
Publicerad: (2010)
av: Волченкова К. Н.
Publicerad: (2010)
Этапы формирования навыков перевода с листа; Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований; № 5, ч. 4
av: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Publicerad: (2015)
av: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Publicerad: (2015)
К проблеме обучения письменному профессионально ориентированному переводу; Коммуникативные аспекты языка и культуры
av: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Publicerad: (2001)
av: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Publicerad: (2001)
Основы эффективного речевого общения: рабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов специальности 031202 "Перевод и переводоведение" ин-т дистанционного образования
Publicerad: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Publicerad: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Проблема переводческой интерпретации «открытого произведения»: на материале англоязычного перевода рассказа Ф.М. Достоевского «Бобок»; Язык. Общество. Образование
av: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicerad: (2022)
av: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicerad: (2022)
Русский язык и культура речи. Морфологические нормы
av: Колесниченко Л. В.
Publicerad: (Донецк, ДонНУЭТ имени Туган-Барановского, 2020)
av: Колесниченко Л. В.
Publicerad: (Донецк, ДонНУЭТ имени Туган-Барановского, 2020)
Шекспировский текст в рассказе Ф.М. Достоевского «Бобок» в англоязычном переводе; Язык. Общество. Образование
av: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicerad: (2023)
av: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicerad: (2023)
"Гугл в помощь!" или "Интернет-ресурсы переводчика"; Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении
av: Карписонова И. В.
Publicerad: (2014)
av: Карписонова И. В.
Publicerad: (2014)
Казусы и ошибки при переводе с французского языка; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
av: Садковская С. Ю.
Publicerad: (2012)
av: Садковская С. Ю.
Publicerad: (2012)
Ethic issues in translation; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Spevakina A. V.
Publicerad: (2012)
av: Spevakina A. V.
Publicerad: (2012)
Efficiency of online translators for language learning; Лингвистические и культурологические традиции и инновации
av: Zubov A. Y.
Publicerad: (2016)
av: Zubov A. Y.
Publicerad: (2016)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Черенцева Н. Ю.
Publicerad: (2014)
av: Черенцева Н. Ю.
Publicerad: (2014)
Переводческая практика. Немецкий язык: практикум для самостоятельной работы
av: Брандес М. П. Маргарита Петровна
Publicerad: (Москва, Высшая школа, 1988)
av: Брандес М. П. Маргарита Петровна
Publicerad: (Москва, Высшая школа, 1988)
Курс военного перевода (английский язык): учебник; Ч. 1
av: Спаржев Ю. А.
Publicerad: (Москва, Воениздат, 1963)
av: Спаржев Ю. А.
Publicerad: (Москва, Воениздат, 1963)
"Записки из подполья" Ф. М. Достоевского в переводах на итальянский язык: к постановке проблемы; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
av: Д'Ораци Николетта
Publicerad: (2020)
av: Д'Ораци Николетта
Publicerad: (2020)
Основные способы перевода имен собственных; Межкультурная коммуникация: теория и практика; Ч. 2
av: Фатеева Т. В.
Publicerad: (2010)
av: Фатеева Т. В.
Publicerad: (2010)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
av: Чжан Шуся
Publicerad: (2011)
av: Чжан Шуся
Publicerad: (2011)
Translation of poetic texts; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
av: Beim K. O.
Publicerad: (2014)
av: Beim K. O.
Publicerad: (2014)
Поэзия В. Гюго в переводах Ф. Сологуба: о двух версиях одного текста; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 4 (46), ч. 1
av: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Publicerad: (2015)
av: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Publicerad: (2015)
Проблемы адаптации продуктов в международной деятельности; Международное сотрудничество: опыт и проблемы подготовки кадров
av: Марков А. В.
Publicerad: (2002)
av: Марков А. В.
Publicerad: (2002)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Панасенко Л. В.
Publicerad: (2012)
av: Панасенко Л. В.
Publicerad: (2012)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы; Лингвистические и культурологические традиции и инновации
av: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Publicerad: (2014)
av: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Publicerad: (2014)
Стихия православной веры в немецких переводах романа Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы"; Вестник науки Сибири; № 1 (1)
av: Кореневская О. В. Ольга Владимировна
Publicerad: (2011)
av: Кореневская О. В. Ольга Владимировна
Publicerad: (2011)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику; Межкультурная коммуникация: теория и практика; Ч. 1
av: Гараев О. Ф.
Publicerad: (2010)
av: Гараев О. Ф.
Publicerad: (2010)
Коммуникативная неточность в текстах русскоязычных переводов; Вестник науки Сибири; № 4 (5)
av: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Publicerad: (2012)
av: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Publicerad: (2012)
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publicerad: (2012)
av: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publicerad: (2012)
Специфика перевода романа Дж. Джойса «Улисс»; Язык. Общество. Образование
av: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publicerad: (2024)
av: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publicerad: (2024)
15 уроков устного перевода (английский язык) учебное пособие
av: Безрукова Н. Н.
Publicerad: (Барнаул, АлтГПУ, 2022)
av: Безрукова Н. Н.
Publicerad: (Барнаул, АлтГПУ, 2022)
Основы устного перевода (английский язык) учебное пособие
av: Безрукова Н. Н.
Publicerad: (Барнаул, АлтГПУ, 2021)
av: Безрукова Н. Н.
Publicerad: (Барнаул, АлтГПУ, 2021)
Liknande verk
-
«Идиот» Ф. М. Достоевского в венгерских переводах: проблема перевода названия романа; Язык. Общество. Образование
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2022) -
Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте); Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении
av: Гедеванишвили А. Т.
Publicerad: (2018) -
Переводы романа Ф. М. Достоевского "Игрок" на английский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
av: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Publicerad: (2012) -
Translation of the cultures; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
av: Vorobyeva M. A.
Publicerad: (2014) -
Некоторые проблемы специального перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
av: Христолюбова А. А.
Publicerad: (2001)