Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте)
| Parent link: | Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении: сборник трудов IX Всероссийской научно-практической конференции для студентов и учащейся молодежи, 5-7 апреля 2018 г., Юрга/ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Юргинский технологический институт (ЮТИ) ; под ред. Д. А. Чинахова. [С. 161-163].— , 2018 |
|---|---|
| المؤلف الرئيسي: | Гедеванишвили А. Т. |
| مؤلف مشترك: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Юргинский технологический институт (филиал) (ЮТИ) Кафедра гуманитарного образования и иностранных языков (ГОИЯ) |
| مؤلفون آخرون: | Ивушкина Н. В. Наталия Владимировна (727) |
| الملخص: | Заглавие с экрана |
| منشور في: |
2018
|
| سلاسل: | Гуманитарные науки и лингвистика в техническом вузе |
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/47123 |
| التنسيق: | الكتروني فصل الكتاب |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=626673 |
مواد مشابهة
Проблема ситуативной модели перевода (на примере переводов произведений А. П. Чехова)
حسب: Абдрашитов Э. Ф.
منشور في: (2002)
حسب: Абдрашитов Э. Ф.
منشور في: (2002)
Художественный перевод и интертекст
حسب: Шевцова А. А.
منشور في: (2010)
حسب: Шевцова А. А.
منشور في: (2010)
Современные переводчики лирики С. А. Есенина в Германии
حسب: Хило Е. С.
منشور في: (2015)
حسب: Хило Е. С.
منشور في: (2015)
К проблеме обучения письменному профессионально ориентированному переводу
حسب: Андреева О. В. Оксана Владимировна
منشور في: (2001)
حسب: Андреева О. В. Оксана Владимировна
منشور في: (2001)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
حسب: Волченкова К. Н.
منشور في: (2010)
حسب: Волченкова К. Н.
منشور في: (2010)
Переводы романа Ф. М. Достоевского «Бесы» на английский язык: к постановке проблемы
حسب: Асадуллина Л. И. Лилия Ильгизовна
منشور في: (2021)
حسب: Асадуллина Л. И. Лилия Ильгизовна
منشور في: (2021)
Некоторые проблемы специального перевода
حسب: Христолюбова А. А.
منشور في: (2001)
حسب: Христолюбова А. А.
منشور في: (2001)
Основные способы перевода имен собственных
حسب: Фатеева Т. В.
منشور في: (2010)
حسب: Фатеева Т. В.
منشور في: (2010)
Translation of the cultures
حسب: Vorobyeva M. A.
منشور في: (2014)
حسب: Vorobyeva M. A.
منشور في: (2014)
Переводческая компетенция в сфере межкультурного общения
حسب: Шишковская Ю. В.
منشور في: (2001)
حسب: Шишковская Ю. В.
منشور في: (2001)
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина
حسب: Степура С. Н. Светлана Николаевна
منشور في: (2012)
حسب: Степура С. Н. Светлана Николаевна
منشور في: (2012)
Этапы формирования навыков перевода с листа
حسب: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
منشور في: (2015)
حسب: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
منشور في: (2015)
Основы эффективного речевого общения рабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов специальности 031202 "Перевод и переводоведение" ин-т дистанционного образования
منشور في: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
منشور في: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Казусы и ошибки при переводе с французского языка
حسب: Садковская С. Ю.
منشور في: (2012)
حسب: Садковская С. Ю.
منشور في: (2012)
Efficiency of online translators for language learning
حسب: Zubov A. Y.
منشور في: (2016)
حسب: Zubov A. Y.
منشور في: (2016)
Ethic issues in translation
حسب: Spevakina A. V.
منشور في: (2012)
حسب: Spevakina A. V.
منشور في: (2012)
"Гугл в помощь!" или "Интернет-ресурсы переводчика"
حسب: Карписонова И. В.
منشور في: (2014)
حسب: Карписонова И. В.
منشور في: (2014)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
حسب: Черенцева Н. Ю.
منشور في: (2014)
حسب: Черенцева Н. Ю.
منشور في: (2014)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
حسب: Чжан Шуся
منشور في: (2011)
حسب: Чжан Шуся
منشور في: (2011)
Translation of poetic texts
حسب: Beim K. O.
منشور في: (2014)
حسب: Beim K. O.
منشور في: (2014)
Проблемы перевода профессиональной литературы в области менеджмента качества
حسب: Гурских М. С.
منشور في: (2016)
حسب: Гурских М. С.
منشور في: (2016)
Проблемы адаптации продуктов в международной деятельности
حسب: Марков А. В.
منشور في: (2002)
حسب: Марков А. В.
منشور في: (2002)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы
حسب: Панасенко Л. В.
منشور في: (2012)
حسب: Панасенко Л. В.
منشور في: (2012)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
حسب: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
منشور في: (2014)
حسب: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
منشور في: (2014)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
حسب: Гараев О. Ф.
منشور في: (2010)
حسب: Гараев О. Ф.
منشور في: (2010)
Коммуникативная неточность в текстах русскоязычных переводов
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2012)
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2012)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков)
حسب: Петралия Джулия
منشور في: (2020)
حسب: Петралия Джулия
منشور في: (2020)
К вопросу о проектировании модели обучения переводу "Творческая лингвосоциокультурная среда"
حسب: Тазина К. А. Клариса Александровна
منشور في: (2004)
حسب: Тазина К. А. Клариса Александровна
منشور في: (2004)
"Мойдодыр" К. Чуковского (передпереводческий анализ текста)
حسب: Лавренева Ю. Е.
منشور في: (2012)
حسب: Лавренева Ю. Е.
منشور في: (2012)
Использование ресурсов сети Интернет в профессиональной деятельности переводчика
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
Поэзия В. Гюго в переводах Ф. Сологуба: о двух версиях одного текста
حسب: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
منشور في: (2015)
حسب: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
منشور في: (2015)
К вопросу использования фразеологических единиц, заимствованных из произведений Уильяма Шекспира
حسب: Екимова О. Ю.
منشور في: (2011)
حسب: Екимова О. Ю.
منشور في: (2011)
Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation
حسب: Robinson D. Douglas
منشور في: (London, Routledge, 2006)
حسب: Robinson D. Douglas
منشور في: (London, Routledge, 2006)
Переводчик с русского языка на итальянский
حسب: Марченко А. С.
منشور في: (2023)
حسب: Марченко А. С.
منشور في: (2023)
Языковые и внеязыковые компоненты модели обучения переводу "т-ЛСК-среда"
حسب: Тазина К. А. Клариса Александровна
منشور في: (2004)
حسب: Тазина К. А. Клариса Александровна
منشور في: (2004)
Переводческая практика. Немецкий язык практикум для самостоятельной работы
حسب: Брандес М. П. Маргарита Петровна
منشور في: (Москва, Высшая школа, 1988)
حسب: Брандес М. П. Маргарита Петровна
منشور في: (Москва, Высшая школа, 1988)
Т. 3. Переводы
منشور في: (1993)
منشور في: (1993)
Training of Translators Based on Lederer's Theory of Meaning
حسب: Кокорина Ю. С.
منشور في: (2021)
حسب: Кокорина Ю. С.
منشور في: (2021)
Translation and Translating: Theory and Practice
حسب: Bell R. T. Roger
منشور في: (London, Longman, 1991)
حسب: Bell R. T. Roger
منشور في: (London, Longman, 1991)
Современное переводоведение учебное пособие
حسب: Комиссаров В. Н. Вилен Наумович
منشور في: (Москва, ЭТС, 2002)
حسب: Комиссаров В. Н. Вилен Наумович
منشور في: (Москва, ЭТС, 2002)
مواد مشابهة
-
Проблема ситуативной модели перевода (на примере переводов произведений А. П. Чехова)
حسب: Абдрашитов Э. Ф.
منشور في: (2002) -
Художественный перевод и интертекст
حسب: Шевцова А. А.
منشور في: (2010) -
Современные переводчики лирики С. А. Есенина в Германии
حسب: Хило Е. С.
منشور في: (2015) -
К проблеме обучения письменному профессионально ориентированному переводу
حسب: Андреева О. В. Оксана Владимировна
منشور في: (2001) -
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
حسب: Волченкова К. Н.
منشور في: (2010)